English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ Y ] / Yaptığına bak

Yaptığına bak traducir portugués

916 traducción paralela
O kaltağın ona yaptığına bak!
Olha o que essa puta fez a ele!
Şu yaptığına bak.
Veja o que fez.
Şu yaptığına bak!
Olha o que fizeste.
Biraz hırpaladık diye şu yaptığına bak.
Só porque lhe dei uns tabefes!
Ah, Sımii. Bir erkeğin genç bir kıza yaptığına bak.
Smee, os modos de um homem com uma donzela...
Pisliğin yaptığına bak!
O patife conseguiu.
Yaptığına bak.
Veja o que ele fez.
Memur bey, her şeyi o başlattı. Taksime ne yaptığına bakın.
Agente, foi ele que começou.
- Sessiz ol yoksa yapacağımı bilirim. - Ne yaptığına bak -
Esteja quieto ou prendo-o.
Sana yaptığına bak, Yüce Yargıç, seni öldürmeye kalktı.
Olhe o que ele fez! Ele queria-o matar!
Oh, ne yaptığına bak!
Oh, Veja o que fez!
Yukarı çık ve o takımın ne yaptığına bak.
Vá ao andar de cima e veja o que é que eles estão a fazer.
Şapkama ne yaptığına bak.
Deu-me cabo do chapéu.
Zavallıcık! Bütün yaptığına bak..
Ao que a pobre está reduzida para tentar atrair atenções...
Onlarla ilgilenmenin akıllıca bir iş olduğunu söylememe rağmen bana yaptığına bak. Onlar bize Güneyden aldığımız eski model tüfeklerin yerine yeni model tüfekleri devamlı tedarik etmeyi teklif ediyor.
Não me importa o que você faz, só que seria inteligente negociarmos com eles, já que oferecem suprimento constante de armas modernas em vez dos rifles antiquados que conseguimos do Sul.
Şimdi yavaşca yürü, ne yaptığına bak.
Agora afaste-se lentamente, veja o que ele faz.
Yaptığına bak!
Ora vê o que fizeste!
Ne yaptığına bak.
Vai ver o que ele está a fazer.
Şimdi şunun yaptığına bak.
Agora, olha o que ele fez.
Yaptığına bak.
Olhe o que fez!
Senin için balık tuttum. Seni başüstünde tuttum ve şimdi yaptığına bak!
Te alimento, pesco pra você e o que você faz?
Tanrım, nasıI yaptığına bak.
Meu Deus, veja o que fez.
Doris'in nasıl yaptığına bak.
Vê como a Doris faz.
Felix Castillo'nun bana yaptığına bak.
Vê o que o Felix Castillo me fez.
- Ona yaptığına bak.
- Olha o que o fizeste fazer.
Arabama ne yaptığına bak.
- Veja o que fez ao meu carro!
Bebeğinin Charley'e ne yaptığına bak.
Vês o que seu bebé fez a Charley?
Şu yaptığına bak!
Sim, essa é que é a verdade. Olha, vês o que fizeste agora.
Ne yaptığına bir bak.
- Vejam o que ela fez.
Ona ne yaptığına bir bakın.
Veja só o estado dela.
Bunca yaptığımızdan sonra, şu bize yaptıklarına bak.
Que falta de gratidão depois do que fizemos.
Ne yaptığına bakın.
Veja isto.
Kayığın güvertesinden suya düştüm... ve anneme yardım için tüm gücümle bağırdım. O ise dümendeydi... ve tek yaptığı, bana bir bakış atmak oldu.
Tropecei no convés da nossa barcaça, caí na água... e gritei por socorro à minha mãe, ela estava ao leme... e limitou-se a olhar para mim.
Şuna bak, yaptığını gören, hayatında bir şey boyamamış diyecek.
Olhe para si, parece que nunca pintou nada na sua vida.
Şu yaptığına bir bak!
Olhe o que fez.
Gel de Cinzia'nın bizim için yaptığı buluşa bir bak.
- Devias estar na cama. Venha ver o que a Cinzia inventou para nós.
Şu yaptığına bak!
- Veja o que fez!
Ohh, şu yaptığına bir bak!
Olha o que tu fizeste!
Ne yaptığına bir bak!
Olhe para o que fez!
Geçen Cuma'ydı, bakımını yaptığım bayan bir çek yazdı. 15 dolarlık bir çek.
Foi na sexta-feira passada, uma mulher que tratei na enfermaria, enviou-me um cheque, um cheque de 15 dólares.
Ne yaptığına bir bak
Para onde é que esta olhando? Veja o que fez!
Bak şimdi yaptığına.
Vês o que fizeste?
Ne yaptığına bir bak.
Olhe o que está a fazer. Olhe a minha manga.
- Oh, şu yaptığına bak.
- Olhe o que fez.
Ne yaptığına bir bak!
Agora olhe o que fez!
Anne şu yaptığına bak.
Olhe o que ele fez, mãe. Olhe só. Ele é um desgraçado.
Şimdi de uyanıp, yemyeşil, soluk bir suratla, neler yaptığına mı bakıyor?
E acorda agora, tão verde e pálida, pelo que desejou tão livremente?
Bu gemide yaptığınız bakım kontrolleri... ve aynı görevleri yapmaya devam edeceksiniz... fakat, zamanınızın daha fazlasını da benimle ormanda geçireceksiniz.
Ainda farão as mesmas revisões de manutenção e cumprirão os mesmos deveres... que têm feito na nave,... mas também passarão muito mais tempo comigo na floresta.
Bize ne yaptığına bak.
Agiste como um herói e isto.. isto é o que eles nos fizeram.
Yaptığına bak.
Já viu o que fez?
Asıl sen ne yaptığına bak.
Veja o que fez ao nosso!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]