English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ Ş ] / Şimdi defol git buradan

Şimdi defol git buradan traducir portugués

65 traducción paralela
Şimdi defol git buradan!
Vá embora daqui!
şimdi defol git buradan.
Agora sai daqui imediatamente.
Mücevherini de almak istemiyorum, saçma sapa hikayelerinide duymak istemiyorum. Şimdi defol git buradan.
Não te vou comprar as jóias e não acredito nas tuas histórias.
Şimdi defol git buradan!
Agora, ponha-se a andar!
Şimdi defol git buradan. Elini de yanına al!
Agora sai da minha propriedade e leva a tua mão contigo!
Şimdi defol git buradan.
E agora, ponha-se a andar.
Git başka bir yerde eğlen. Şimdi defol git buradan.
Divirta-se noutras bandas e suma-se da minha frente.
Bu çok kaba. Şimdi defol git buradan!
E isso é falta de educação.
Şimdi defol git buradan.
E agora desanda daqui para fora.
Hak ettiğimden çok daha harika ve... seni kötü bir duruma soktuğum için üzgünüm Ama şimdi defol git buradan.
Desculpa ter-te deixado ficar mal, mas agora vai-te embora.
- Şimdi defol git buradan.
- Agora, some daqui.
Senin hatandı. Şimdi defol git buradan.
Agora desaparece daqui.
Şimdi defol git buradan.
Agora põe-te a andar daqui.
Bunu televizyonda birçok kez izledim, şimdi defol git buradan!
Eu assisto muita TV, agora dê o fora daqui!
Haksız da değiller. Şimdi defol git buradan.
Agora, põe-te na alheta.
Bu lanet olası bir tanışma toplantısı değil. Şimdi defol git buradan.
Isto não é nenhuma comissão de boas-vindas.
Şimdi defol git buradan.
Põe-te a andar daqui para fora.
Şimdi defol git buradan.
Desaparece daqui.
Şimdi defol git buradan!
Agora desaparece daqui!
Şimdi defol git buradan!
Agora, saia daqui!
Şimdi defol git buradan!
Agora põe-te a andar daqui para fora.
Şimdi defol git buradan seni kendini kandıran salak!
Agora baza, seu perdedor iludido.
Şimdi defol git buradan.
Agora, saia daqui.
Şimdi atına atla ve defol git buradan.
Um tiro.
Şimdi, defol git buradan.
Fora daqui.
Şimdi, defol git buradan.
E agora queres dar o fora desta maneira.
Şimdi buradan defol git.
Agora põe-te daqui para fora.
Şimdi de buradan defol git.
E agora... é : "Sai daqui para fora."
Şimdi özür dile ve defol git buradan.
- Esrá bem, pede desculpa e rua.
Şimdi basıp git, seni aptal! Moron! Buradan defol!
Desaparece idiota!
Şimdi, seni hapse attırmadan önce buradan defol git.
Saia imediatamente, antes que eu mande prendê-lo!
Sonum Dugger gibi olmayacak. Şimdi, defol git buradan.
Não vou acabar como o Dugger.
Şimdi defol git buradan.
e agora desaparece daqui.
- Defol buradan, git, şimdi!
- Sai daqui, vai, agora! Vai!
Şimdi ben yaşıyorum. Defol git buradan.
Bom, agora quem cá vive sou eu.
Şimdi, defol git buradan Wu, arka taraftan, anladın mı?
Agora desapareça daqui, Wu, pelas traseiras, percebeu?
Şimdi bu kırmızı biberleri kıçına sokmadan önce defol git buradan.
Desapareça daqui antes que despeje o resto do picante pelo seu cu acima.
- İyi. Şimdi, defol git buradan.
- Agora desapareça daqui.
Şimdi, defol git buradan, ve bir daha asla gelme.
Agora, saia já daqui, e não volte.
Şimdi, buradan defol git.
Desande.
Şimdi git, defol buradan!
Agora, desande daqui.
Şimdi buradan defol git.
Agora, sai daqui.
- Şimdi dayak yemeden defol git buradan.
- Agora põe-te a andar antes que leves.
Şimdi de buradan defol git.
Agora, ponha-se na rua!
Şimdi bu adama bir göğüs tüpü getir. Grey, sen de defol git buradan.
Agora, insira-lhe um dreno torácico, e, Grey, desaparece daqui.
Defol git şimdi buradan.
Por isso, saia daqui.
Defol git şimdi buradan.
Sai daqui agora.
Defol git buradan şimdi.
Agora, põe-te na alheta.
Şimdi, defol git buradan ibne herif. Şu anda burada değil. - Bu nedir?
Meritíssimo, eu não tenho a informação que ela pediu.
Şimdi adamlarımın dikkatini bozmayı bırak ta defol git buradan.
Agora, pára de distrair os meus homens e pira-te daqui.
- Şimdi buradan hemen defol git!
- Ei, você saia daqui agora! - Porra, pare.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]