English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ Ş ] / Şimdi defol buradan

Şimdi defol buradan traducir portugués

162 traducción paralela
Ama onun parasını almadım. - Şimdi defol buradan.
- Mas não tenho o dinheiro.
Şimdi defol buradan!
Agora saiam daqui!
Beni yalancı tanık yapamayacaksın, Bay Akıllı. Şimdi defol buradan!
Não te dou nenhum álibi, seu espertalhão!
Daha önce hiç görmemiştin. Şimdi defol buradan.
- Quero lá saber!
Şimdi defol buradan, senin yüzünü bile görmek istemiyorum.
Agora, sai daqui. Nem sequer gosto de olhar para ti.
Şimdi defol buradan defol!
Vai-te embora! Sai da minha casa!
- Şimdi defol buradan!
- Não preciso de ti, Max!
Şimdi defol buradan!
Agora sai daqui!
- Şimdi defol buradan!
- Põe-te daqui para fora!
Hadi, şimdi defol buradan.
Anda, vamos embora.
Şimdi defol buradan!
Agora desaparece daqui.
Şimdi defol buradan.
Agora, ponha-se daqui para fora.
Şimdi defol buradan nankör canavar.
E agora desanda daqui, seu monstro ingrato.
Polisçiliği bir kez oynadım, işe yaramadı. Param sende. Şimdi defol buradan.
Já brinquei aos polícias antes e não acabou bem.
Şimdi defol buradan.
Agora desaparece.
- Ne demek istediğini anladım. Teşekkür ederim, teşekkür ederim.. - Şimdi defol buradan.
Agora põe-te a andar.
Şimdi defol buradan canımı sıkıyorsun.
Agora, não me incomode.
Şimdi defol buradan.
Agora desanda daqui para fora!
Şimdi kuyruğunu kıstırıp defol buradan yoksa senin ve ailenin işsizlik maaşını kestiririm.
Agora vá-se embora e porte-se bem... ... senão farei com que lhe tirem todos os benefícios, a si e à sua família.
Şimdi buradan defol.
Desaparece!
Cinayete teşebbüs etmeden Hemen buradan şimdi defol.
Desaparece antes que te acuse de tentativa de homicídio!
Şimdi atına atla ve defol git buradan.
Um tiro.
Şimdi, defol buradan!
Agora, saia daqui!
Şimdi, defol git buradan.
Fora daqui.
Şimdi topla pılını pırtını ve defol buradan!
Pega nas tuas coisas e vai-te embora!
Şimdi, defol git buradan.
E agora queres dar o fora desta maneira.
Şimdi defol git buradan!
Vá embora daqui!
şimdi defol git buradan.
Agora sai daqui imediatamente.
Şimdi kapat çeneni ve defol buradan.
Agora cala-te e fora daqui.
Şimdi eşyalarını topla ve defol buradan! Hemen!
Trata de fazer a trouxa e de te pores a milhas!
- Buradan şimdi defol.
Desapareça imediatamente!
Şimdi buradan defol git.
Agora põe-te daqui para fora.
Şimdi seni buradan atmadan hemen defol. Şimdi sana gösteririm.
Agora desaparece daqui antes que te dê um pontapé no cu.
Şimdi buradan defol, ben senin işini bitirmeden!
Saia daqui para fora, antes que acabe de uma vez consigo.
Şimdi de buradan defol git.
E agora... é : "Sai daqui para fora."
Mücevherini de almak istemiyorum, saçma sapa hikayelerinide duymak istemiyorum. Şimdi defol git buradan.
Não te vou comprar as jóias e não acredito nas tuas histórias.
Şimdi defol git buradan!
Agora, ponha-se a andar!
Şimdi seni pataklamadan önce defol buradan.
Põe-te a mexer, antes que eu te dê um enxerto.
Şimdi, defol buradan.
Agora sai daqui.
Şimdi özür dile ve defol git buradan.
- Esrá bem, pede desculpa e rua.
Şimdi buradan defol!
Sai daqui!
Şimdi defol git buradan. Elini de yanına al!
Agora sai da minha propriedade e leva a tua mão contigo!
- Şimdi defol buradan serseri!
Agora põe-te a andar daqui, punk!
Şimdi, defol buradan.
Agora, desaparece daqui.
Şimdi defol git buradan.
E agora, ponha-se a andar.
Git başka bir yerde eğlen. Şimdi defol git buradan.
Divirta-se noutras bandas e suma-se da minha frente.
Bu çok kaba. Şimdi defol git buradan!
E isso é falta de educação.
Defol! Hemen şimdi, buradan çıkmanızı istiyorum.
Caiam fora, quero vocês fora daqui, cara.
Şimdi defol buradan.
- Agora saia.
Şimdi buradan defol.
Agora vai-te embora.
Şimdi buradan defol, you runt stud ve küçük s. kini kızımdan uzak tut.
Põe-te daqui daqui para fora, garanhão rascóide e deixa a tua pila de pobre, longe das minhas filhas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]