English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ Ş ] / Şimdilik hoşça kal

Şimdilik hoşça kal traducir portugués

100 traducción paralela
Şimdilik hoşça kal.
Adeus, por enquanto.
- Şimdilik hoşça kalın.
- Adeus.
Şimdilik hoşça kal.
Bem, por agora, adeusinho.
Violet, şimdilik hoşça kal.
Violet, adeus.
- Şimdilik hoşça kal.
Adeus.
- Tamam, şimdilik hoşça kal.
- Sim, adeus por agora.
Şimdilik hoşça kal.
Adeus.
- Şimdilik hoşça kal.
- Adeus por agora.
Bu akşam gel de sana daha sonra ne gördüğümü göstereyim. Şimdilik hoşça kal, Howie.
Porque não apareces aqui esta noite para eu mostrar o que realmente aconteceu!
Yarın görüşmek üzere, şimdilik hoşça kalın.
Falo consigo amanhã à noite.
Şimdilik hoşça kal.
Agora adeus.
- Şimdilik hoşça kal.
Adeus, por enquanto.
Şimdilik hoşça kal.
Agora, adeus.
"Git" dedin işte. Şimdilik hoşça kal.
O "então" já lá vai.
Tatum'a söyle acele etsin. Şimdilik hoşça kal.
Diz à Tatum que se despache.
Şimdilik hoşça kalın, çocuklar.
Adeusinho, meninos.
Şimdilik hoşça kalın enayiler.
Adeusinho, otários!
Şimdilik hoşça kalın.
Até logo.
Size bütün bilgileri postayla göndereceğiz, şimdilik hoşça kalın.
- Pois é, Vai aparecer na TV, Lhe enviaremos todas as informações necessária,
Şimdilik hoşça kal, odun!
Arrivederci, estás morto. Não!
Pekala, şimdilik hoşça kal.
Então, adeus.
- Şimdilik hoşça kalın.
- Tchau.
Şimdilik hoşça kal.
Então, adeus.
Tamam. Şimdilik hoşça kal.
Pronto, é só.
Şimdilik hoşça kal.
Sim. Tchau, por enquanto.
Şimdilik hoşça kal.
Adeus, por agora.
Şimdilik hoşça kalın.
Adeus.
Şimdilik hoşça kal, Kirsten.
Até breve, Kirsten.
Şimdilik hoşça kalın.
Até mais.
Şimdilik hoşça kal.
Tchau, por ora.
Şimdilik hoşça kal.
TTFM.
- Şimdilik hoşça kal, o zaman.
- Até breve.
Şimdilik hoşça kal.
Bem, adeus por agora.
Şimdilik hoşça kal.
Adeus por enquanto.
Şimdilik hoşça kal.
Adeus por agora.
Vay, siz değerli bir rakipsiniz, mösyö. Ama şimdilik hoşça kalın.
Bem, é um adversário formidável, senhor, mas agora... devo despedir-me.
Bir yerlere kaçmak istiyorum, ama nereye gideceğimi biemiyorum. Hoşça kal şimdilik.
Gostava de fugir para qualquer lado, mas não sei para onde ir.
Tamam. Şimdilik hoşça kal.
Está bem.
- Şimdilik, hoşça kalın. - Güle güle.
Adeus.
Şimdilik, hoşça kalın.
Por isso obrigado por terem vindo.
Hoşça kal, şimdilik.
- Então, adeus.
- simdilik hosça kal birader.
- Até à próxima, camarada.
- Şimdilik hoşça kal.
- Adeus.
Hoşça kal şimdilik.
Adeus... por agora.
Şimdilik hoşça kal.
E o que seria isso?
- Şimdilik hoşça kalın.
- Até à vista. - Vai lá tratar da carne, Miter!
Şimdilik hoşça kalın!
A, E, A, A, P...
Şimdilik hoşça kal.
Tchau.
Şimdilik hoşca kal.
Adeus, adeus.
Şimdilik, hoşça kalın.
Peço que me perdoem.
Şimdilik, herkese hoşça kal demeni istiyorum.
Agora, peço a todos que se retirem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]