English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ A ] / Az sonra

Az sonra traducir ruso

1,610 traducción paralela
Enfüzyon az sonra.
- Ингалятор включён.
- Ben bitireyim. Az sonra gelirim.
Я приду попозже.
Kan testi az sonra biter.
Анализ крови скоро будет готов.
Az sonra bitecek, Ari.
Всё скоро кончится, Ари.
Sanki az sonra bana çok kötü şeyler, yapacakmış gibi duruyordun.
( смех ) Похоже было, как будто ты собралась сделать что-то действительно нехорошее со мной позже.
Yine de, az sonra sana çok fena şeyler yapacağım.
Хотя кстати я собираюсь проделать что-то плохое с тобой позже.
Ev arkadaşları hakkındaki düşüncelerini az sonra alacağız.
Она расскажет нам, что думает о своих бывших соседях.
Ve eğer kim çocuklarımızın hikayelerine zarar verdiğimizi düşünüyorsa az sonra geçecek olan adrese yazmalarını öneriyorum.
Ну а тем, кто считает, что мы надругались над любимой многими детьми классикой, я могу посоветовать писать по следующему адресу.
Maçın en iyi bölümü, az sonra.
Самое интересное в этом матче еще ждет нас впереди!
- Az sonra hazır.
Почти закончил.
Yemek az sonra hazır olur.
Ужин будет уже скоро.
İnanamıyorum, az sonra oğlumun ilk büyük keşfini göreceğiz.
Я не могу поверить, мы получим для видеть ваши первые крупные открытия. -
Hanımın az sonra gelir.
Твой психолог скоро придет.
Az sonra biri gelecek.
- За вами скоро заедут.
- Az sonra görüşürüz.
- Увидимся через секунду.
- Az sonra görüşürüz.
— Увидимся в столовой.
Otur oturduğun yerde. Az sonra geleceğiz.
Потерпи немного - сейчас и до тебя руки дойдут.
Az sonra öleceksin.
- Сейчас ты умрешь.
- Az sonra hareketli kameralarımızdan canlı olarak trafik durumunu bildireceğiz. - Tamam.
После рекламы - о ситуации на дорогах.
Kanka, bu muhteşem. Az sonra ulusal televizyonda olacaksın.
И это потрясно - выступать на национальном телевидении.
Bugün saat 12'de sınıf temsilcilerinin toplantısı vardı. Az sonra başlamak üzere ve tek eksiğimiz Hubert.
Меня послали передать, что собрание классных декламаторов состоится не в 12 часов, а прямо сейчас.
Evet, az sonra ödülü kazanan ismi açıklayıp kendisine ödülünü takdim edeceğim.
Итак, через несколько мгновений все мы узнаем... -... имя юного художника, в чьи руки...
Her an... Az sonra.
Эээ... в любой момент... типа сейчас?
- Az sonra senin kaybedeceğin kadar değil.
Не так много, как потеряешь ты.
Şimdi ise, Bay Mandela'nın neredeyse 30 yıldır hapis tutulduğu Victor Verster Hapishanesi'ndeyiz. 72 yaşındaki Mandela belki de hayatında ilk defa az sonra kamuoyunun önüne çıkacak.
А сейчас мы перенеслись в тюрьму, где мистер Мандела... пробыл в заключении почти три десятилетия, и сегодня в возрасте 72 лет... он впервые появится на публике.
Hepsi aynı belirtileri gösteriyor. Gece 03.00 civarında herhangi bir sebep olmadan uyanıyorlar kuruntulu bir şekilde korkuyla uyanıyorlar. Sanki az sonra bir şey olacakmış gibi.
Где-то в 3 часа ночи они просыпаются безо всякой видимой причины, и все - с недобрыми предчувствиями, напуганные, как будто что-то должно произойти.
Bir planım var efendim ve az sonra onu gerçekleştireceğim çabucak mesaiyi bitireceğiz.
У меня есть план, сэр, и чем скорее я его выполню, тем быстрее мы все сможем пойти по домам.
Az sonra geleceğiz.
Мы скоро будем.
Az sonra ki olaylar Mart, 2007 Quahog'da geçmektedir.
Следующие события происходили в Куахоге в марте 2007 года.
Az önce gördüklerimden sonra belki de burada saygı duyduğum tek kişisin.
И после того что я здесь видела, вы тут должно быть единственный человек, которого я уважаю.
Gerçekten çok eğlenceliydi, gelmen lazımdı. Ve sonra telefonuna cevap verebilir ya da en azından açıp bakarak sana bıraktığım elli mesajı dinleyebilirdin.
Тогда тебе нужно было ответить на звонок, или хотя бы включить его, и ты бы услышала те 50 сообщений, что я оставила тебе.
Yaşadığınız onca şeyden sonra en azından denemelisiniz.
После всего того, через что ты прошла, ты должна хотя бы попытаться.
Ancak Stacy'den sonra çok az vakit geçmişti ve -
Но было слишком рано после Стэйси...
Yüzünü yıkadıktan sonra en az 7 değişik krem sürer.
После того как умоется, она мажется семью разными кремами.
Bu kadar zaman sonra şikâyet edemeyiz. En azından karşı koymadı.
Не проблема, мы и так ждали долго, а так будет даже лучше
Az önce içerdeydim, sen ayrıldıktan sonra kızın yüzündeki ifadeyi gördüm.
Я сама там была, я видела ее лицо.
Biliyorsun ki, 72 saat sonra hayatta olma şansı çok az.
Вы прекрасно знаете, что спустя 72 часа шансов почти нет.
Norwalk'daki isyandan sonra, en az 8 mahkumun kayıp olduğu bildirildi.
С ним было 8 заключённых, по последним данным тюремного бунта Норуолк...
Site açılmadan az evvel postalanmış ve sonra webde yayılmış.
Это появилось перед исчезновением сайта, потом разошлось по сети.
Bir kız bir daire tutar, yanına bir kız arkadaş alır ve o daha az kira verir. Sonra üçüncü yatak odası için bir kız daha bulurlar ve o da Üçüncü Kız olur.
первая девушка снимает квартиру, её подружка занимает вторую спальню, похуже, но она платит меньше, а потом они подселяют кого-нибудь в последнюю, третью спальню.
Hani tiyatrodayken herkes yerlerine oturmuş, perde kapalıdır sonra sahne ışıkları yanar perde çok az açılır o açıklıktan gelen ışık sahnede parlar ya.
Знаешь, когда ты в театре, и все рассаживаются по местам... и занавес опущен - то, если включены сценические огни, и занавес чуть-чуть раздвинут... то сквозь него просачивается свет со сцены.
Az önce gördüklerimizden sonra nasıl böyle söyleyebilirsiniz?
Как ты можешь это предлагать, после того, что мы сейчас видели?
Güzel kız onca sıkıntıya girdikten sonra en azından bu kadarını yapmam gerekirdi.
Надо же было ее утешить за неприятности, которые эта милая девушка испытала.
Kızla yattıktan sonra, azıcık osursam kız fark etmez sandım.
После секса я думал, что она не заметит, если я легонько пукну.
Bir yıl sonra yatırımlarımızın karşılığını almış oluruz ve ondan sonraki yıl da en azından on, on iki bin avromuz olur.
Через год все наши инвестиции окупятся И через год мы смогли бы получать, минимум 10-12 тысяч евро в год
- Oğlunuz diyor ki siz daha az önereceksiniz, sonra pazarlık yapacağız.
Ваш сын хочет сказать, что Вы должны предложить мне меньше. А потом мы поторгуемся.
En az beş ay sürer. Buradan doğru Cleveland'a gideceğiz. Cleveland'dan sonra...
Отсюда двинем прямиком в Кливленд, а из Кливленда...
Sonra, Yunan herif demiş ki... "En azından zeytinin nereye gittiğini biliyoruz."
И, как говорят греки, по крайней мере мы знаем где находятся оливки.
Bununla alakalı bir prosedür yok. Bunun kitabını yazamazlar ya. Az önce gördüklerimden sonra, prosedür camdan siktir olup gitti!
Я такое только что видел, что инструкцией теперь можно лишь подтереться!
Tamam, dün gece 11'den az önce Don'un evindeydim, ama sonra hemen ayrıldım.
Да, я была около дома Дона прошлой ночью до 11 вечера. Но я вскоре уехала.
Bir saatten az sürüyor ve birkaç gün sonra da eşinizle birlikte cinsel tatminin, bu yepyeni seviyesinin keyfini çıkarıyorsunuz.
Это занимает меньше часа, и через пару дней и вы, и ваш партнер, будете получать сексуальное удовлетворение на совершенно новом уровне.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]