English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ S ] / Sonra ne yapacaksın

Sonra ne yapacaksın traducir ruso

205 traducción paralela
- Sonra ne yapacaksın?
Что вы делаете?
Daha sonra ne yapacaksın?
Что ты будешь делать?
Bundan sonra ne yapacaksın?
Что будешь делать?
Bir ay sonra ne yapacaksın?
Что ты собираешься делать через месяц?
Bundan sonra ne yapacaksın?
А что ты будешь делать?
Bundan sonra ne yapacaksınız?
Что ты будешь делать потом? Когда "потом"?
- Sonra ne yapacaksın?
— Что ты будешь делать потом?
Savaştan sonra ne yapacaksınız, Teğmen Hastings?
Что будете делать после войны, лейтенант Гастингс?
Ve Calder II den sonra ne yapacaksın? ,
После того, что вы сделали на Калдере II.
Sonra ne yapacaksın?
И что ты думаешь делать дальше?
Kâseyi bulduktan sonra ne yapacaksın?
Что вы будете делать с Граалем?
Sonra ne yapacaksın?
И что же тогда вы сделаете?
- Hey, sonra ne yapacaksın?
- Эй, что делаешь позже?
Söyle bana küçük kardeşini bulduktan sonra ne yapacaksın?
скажи... после того, как ты найдёшь своего маленького брата, что ты будешь делать?
Hey, peki bundan sonra ne yapacaksın?
Так что ты собираешься делать потом?
John, bundan sonra ne yapacaksın?
Итак, Джон, что ты собираешься делать?
Hayatta kaldığımızı varsayarsak savaş bittikten sonra ne yapacaksın?
Предположим, что мы выживем... Чем бы вы хотели заняться после войны?
Peki sonra ne yapacaksın?
Итак, что вы будете делать потом?
Bundan sonra ne yapacaksın?
Что ты собираешься делать после этого?
Bundan sonra ne yapacaksın?
Что будешь делать дальше?
- Buradan sonra ne yapacaksın?
- Есть планы на вечер?
Sonra ne yapacaksın?
Что ты делаешь потом?
Peki bu adamla daha sonra ne yapacaksın?
Что вы станете делать после?
Ondan sonra ne yapacaksın?
А потом?
Bundan sonra ne yapacaksın?
Что ты будешь делать после всего этого?
Sonra ne yapacaksın?
- Какие у тебя планы?
Peki ee sonra ne yapacaksın?
Итак, что вы будете делать потом?
- Bundan sonra ne yapacaksın?
— Что ты намерен делать после этого?
Sonra ne yapacaksın?
А чем ты занимаешься?
Demek istediğim, genç görünmüyorsun. Tüm bunlar bittikten sonra ne yapacaksın? - At mı yetiştireceksin?
Ты выглядишь как парень из...
Mezun olduktan sonra ne yapacaksın? İş?
Что будешь делать после выпуска?
NID'deki kilit isimleri öğrendikten sonra ne yapacaksın?
Когда ты получишь информацию, связывающую больших людей с NID, что ты будешь делать?
- Peki bundan sonra ne yapacaksın?
- И что будешь делать теперь?
- Ne? - Sen bu pislikten sonra ne yapacaksın?
Что ты будешь делать после войны?
İşi bıraktıktan sonra ne yapacaksın?
Что ты будешь делать, когда уволишься?
Sonra ne yapacaksın?
Что будет дальше?
Evet, yaz bitmek üzere, sonra ne yapacaksın?
Но лето почти прошло, и что же дальше?
Sınıf arkadaşınıza vurduktan sonra ne yapacaksınız?
Что ты будешь делать после того, как ударишь своего одноклассника?
Sonra ne yapacaksın onu?
Чтобы с ней сделать?
Bundan sonra ne yapacaksın?
Понимаешь, о чем я, чем ты будешь заниматься?
- Yakında halı işini bırakıyorum. - Sonra ne yapacaksın, peki?
- Скоро я не буду больше развозить ковры.
Peki buradan kurtulduktan sonra ne yapacaksın? Yine dolaşacak mısın?
Значит, если мы отсюда выберемся, ты снова убежишь?
Bu arada, sen ne yapacaksın? Önce, mezgitimi yiyeceğim.. .. sonra, beni sokağa atmayacaksan..
- Сначала съем рыбу, а потом, если вы не выгоните меня на улицу,
Kim olduğunu, nereden geldiğini bilmiyorum..... ama bundan sonra ben ne diyorsam onu yapacaksın.
Я не знаю, кто вы и откуда вы,... но с этого момента будете делать то, что скажу я?
Sonra ne yapacaksın?
И что ты будешь делать?
Sonra, ne olmuş yani, ne yapacaksın gibi bakıyor.
И смотрит так, типа : "Ну и чё ты мне сделаешь, козлина?"
- Bundan sonra ne yapacaksınız?
А что вы, сэр, намерены делать дальше?
- Sonra ne yapacaksın?
- А потом?
Rose, biz kaçtıktan sonra Scar geri gelmezse ne yapacaksın?
Роза, как ты поступишь, если Шрам не объявится после нашего бегства?
- Bundan sonra ne yapacaksınız?
Вам спасибо. Чем думаете заняться?
Kahrolası programdan sonra, sizi Miami'den uçakla aldıracağım. Ve yorgun bir halde basın toplantısı yapacaksınız. Böylece herkes, ne kadar kahraman olduğunuzu görecek.
После телемарафона мы доставим вас из Майами, устроим пресс-конференцию,... чтобы все видели, как вы измотаны, какие вы герои.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]