English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ B ] / Başina

Başina traducir ruso

241 traducción paralela
BAŞINA GELEN TALİHSİZLİKLER VE FELAKETLERİN HİKAYESİ
О БЕДСТВИЯХ И НЕСЧАСТЬЯХ ПОСТИГШИХ БАРРИ ЛИНДОНА
GUENTER İŞLETME MASTERI YAPARAK FOX NETWORK'ÜN BAŞINA GEÇTİ
ГЮНТЕР ЗАКОНЧИЛ БИЗНЕС-ШКОЛУ И СТАЛ ПРЕЗИДЕНТОМ КОМПАНИИ FOX
İYİ BMW SAHİPLERİNİN BAŞINA KÖTÜ ŞEYLER GELDİĞİ ZAMAN
Иногда плохие вещи случаются с хорошими владельцами БМВ
Floyd'un basina gelenlerden sonra ona dokunmak bile istemiyorum.
После Флойда, боюсь прикасаться к нему, и хочу поскорее продать его кому-нибудь.
Bay Glennister kasanin basina gelenleri biliyor mu
Может, мистер Гленнистер не знает, что случилось с его сейфом.
- Böylece sifiri tükettim Tekrar isimin basina döneyim.
Похоже я пуст. Пойду к заключенным.
Kendi basina da gitmez.
Но сам он туда не придет?
"Yemin ederim ki, avukatindan mektup geldigi an bilgisayarindaki fotograflari basina veririm."
"Хоть одно письмо от адвоката и пресса... " в ту же секунду получает фотки с твоего компьютера. ", вот что я сказал.
Bir amacinizin olmasi tek basina yeterli değildir, ustesinden gelmeyi sağlayacak yontemleri de çozumlemelisin.
Недостаточно иметь цель, Необходим метод, который позволит достигнуть ее.
Marx, Engels ve Lenin tarafindan ortaya konulanlari incelemek tek basina yeterli değildir, onlarin yasam ve devrim hakkindaki kapsamli çalismalari da incelenmelidir.
Недостаточно просто изучить общие законы установленные Марксом, Энгельсом и Лениным, открытые в исследовании жизни и революционного опыта.
Détournement teorik alana, var olan tüm düzeni bozan ve yerle bir eden ayni türde bir siddetli yikimi dahil ederek teorinin kendi basina bir anlami olmadigini, yalnizca tarihsel eylem ve gerçek anlamda bagli oldugu tarihsel düzeltme vasitasiyla kendini through historical action,
То, что в теоретической формулировке открыто представляется как подвергшееся ревизии, на самом деле способно сокрушить прочнейшую автономию любой теоретической сферы. Происходит это путём насилия, с помощью активизации действия, разрушающего и преодолевающего любой существующий порядок, напоминая тем самым, что существование теории самой по себе - ничто, и что она должна познаваться лишь с помощью исторического действия и исторического исправления,
Paris komünü tek basina yenilgiye ugramisti.
Коммуна была изолирована и разгромлена.
Fakat sonra tek basina durmak ve tek kisilik bir grup olusturmak senin onurun olacaktir.
Так что это будет кредитом вашей чести, после того, как вы были на празднике в одиночку.
Burada tek basina mi yasiyorsun?
Ты один живешь во всем этом здании?
Burada tek basina yasiyorsun ha?
Ты здесь живешь совсем один, да?
- Bu basina çok sik mi geliyor?
Такое часто с тобой случается, да?
Karsiliginda herbirinizin kisi basina düsen geliri büyüdü. Sadece bu yil ortalama büyüme % 39 oldu.
В обмен за это, ваш доход вырос только за этот год, в среднем на 39 %.
Annem isin basina geçti.
У мамы бизнесс,
inanilmaz yeteneklere sahip Kübali beyzbolcular cennetiyle olan bir komünist baglanti bu organizasyonun basina gelen en güzel sey.
Коммунистический канал в обширный резервуар кубинских бейсбольных талантов мог бы стать самой замечательной вещью, что могла бы случиться с этой организацией.
damadimin basina gelenleri ögrendikten sonra hala kendime gelemedim.
оПЕЙПЮРХ. уНПНЬН.
neden hep böyle karmasik sacma seyler her zaman Na Yeong un basina geliyor?
оПХУНДХ ОНПЮМЭЬЕ. уНПНЬН.
neden bize sormadan sadece kendi basina karar aliyorsun?
дЮ, МН ЙЮЙ НМЮ ЛНФЕР Я МЮЛХ ФХРЭ? ю ОНВЕЛС МЕР?
Bir zamanlar... Ben de herkesi her seyi sucluyordum. Cektigim tum sIkintilardan... acilardan, basima gelenlerden... yakinlarimin basina gelenlerden oturu...
Был один момент в моей жизни,... когда я ненавидел всех и вся... за причиняемые ими боль и страдания... и страшные вещи, которые происходили со мной... и с близкими мне людьми.... заставляли меня ненавидеть всех.
Artik ailemin basina bela olmayacagim.
Я не хочу больше огорчать мою семью.
Burada tek basina yapamazsin.
Ты не можешь поступать здесь, как тебе хочется.
Basina gelenler icin uzgunum.
Жаль, что это произошло с тобой.
- Tek basina mi?
- Он один?
'Harry bir hafta içinde parmaklarini ölçmeye baslayacakti. 'Ve Ed'in bu parayi tek basina toplayamayacagini biliyordu.
Гарри через неделю начнет сокращать количество их пальцев потому что он знает, что Эд не сможет сам выплатить долг.
"Tek basina tasinacagini düsünmüyorum" lanet.
Я и думать не могу, не то, что ее толкать.
HAZIR OLMA FAKTÖRÜ UÇAK BAŞINA SORTİ SAYISI "Havaya gönderdiğiniz herkesi alamayız." dedik.
Мы сказали, " Слушайте, мы не собираемся брать любого, кого вы пришлёте сюда.
- Basina bela alirsin, pislik herif.
Вы чего ребята?
Burada tek basina misin?
Джозеф? Ты гуляешь один?
iste Bay Bession'un basina gelen bu.
Точно так же, как мсье Бесьона.
Hadi is basina.
Ну же.
Ve senin basina geldigi için çok üzgünüm. "
Мне так жаль тебя, бедняжку! "
- isimin basina dönmeliyim.
- Мне надо работать.
Pekala, ondan bir haber almadim ve basina kötü birseyler geldigiyle iligili endiselenmeye basliyorum.
Ладно, вестей от него нет, я начинаю думать что с ним случилось что-то плохое.
Istihbarat biriminizin basina gecmeden once, Tariq bu isle ugrasiyordu :
Это то, чем занимался Тарик, до тех пор, как он стал главнокомандующим вашего шпионского отряда.
Claire'in gunlerce alikoyuldugunu. O zaman zarfinda basina ne geldigini Tanri bilir.
О том, что Клэр похитили и не могли найти, на протяжении нескольких дней, в течение которых только Бог знал, где она и что с ней.
Charlie, seni burada yalniz basina birakmam problem olmaz, degil mi?
Чарли, ты будешь в порядке, если я оставлю тебя одного в баре?
Boyle bir firsat hayatta bir kere basina gelir degil mi?
- Что? Возможность, типа этой, выпадает раз в жизни, понятно?
Bu cetin yamaclarda kendi basina avlanacak guc ve beceriye ancak bir yil sonra kavusacak.
Пройдет год, прежде чем он станет достаточно силен и опытен для добычи пищи самому на этих сложных склонах.
Dusmanca falan degil. Galiba tek basina yasamak istiyor.
Если проблема в сердце, почему другой доктор искал ее в моем мозгу?
Demek ki dogru anlamisim. O kadar yolu, kelepçeli bir mahkumla tek basina gidiyorsun ve nasil oluyorsa birden senin gögsüne uzaniyor ve silahini aliveriyor.
Насколько я понял ты в одиночку вел машину с закованным в наручники заключенным и каким-то образом он перегибается через твое плечо и хватает пушку.
Sen tek basina disko devrimini yarattin.
Ты единолично произвёл диско революцию!
- Tek basina mi yaptin?
- ты все делал сам?
Basina müsis bir sey gelmis gibi miydi?
Это было как- - твоя голова не взорвалась от ошеломления?
Onun ve Peter'in basina gelenlerin, geçirdigi araba kazasinin.
То, что случилось с ним, и... Питер, и та автокатастрофа.
Bu kizin basina üçüncü kezdir geliyor.
Снова? ! Это у нее уже вроде третий.
Hadi, is basina, kaplan!
Посмотрим, готов ли ты потрудиться, тигр!
Tek basina yemek yiyor ve soju bile içmiyor.
Сидит одна-оденешенька.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]