Bir kaza geçirdi traducir ruso
155 traducción paralela
Babam madenciydi. Bir kaza geçirdi. Şimdi yatalak.
Отец работал на шахте и сильно покалечился.
Pollyanna bir kaza geçirdi ve şu anda oynayamaz.
Поллианна не может играть, с ней случилось несчастье.
Bir kaza geçirdi.
Несчастный случай!
Farkında mısınız bilmiyorum ama, arabam dün küçük bir kaza geçirdi.
Не знаю, в курсе ли вы, но с моей машиной произошла маленькая авария вчера...
O kısa, resmi mesajlardan biri. Karınız bir kaza geçirdi falan, bilirsin işte.
Когда он прибыл в Айсбери-парк, ему передали, что его жена неудачно поскользнулась,
Kocam bir kaza geçirdi konuşmakta ve hareket etmekte zorlanıyor. Yine de, becerilerinden bir şey kaybetmiş değil.
С моим мужем произошел несчастный случай, ему трудно говорить и двигаться... но он сохранил свой ум
10 ay önce liderimiz korkunç bir kaza geçirdi.
Десять месяцев назад с нашим вождем случилось трагическое несчастье.
Bu beyefendi küçük bir kaza geçirdi.
Этот господин попал в... небольшую аварию.
Kızları bir kaza geçirdi.
С их дочерью несчастный случай.
Cyrus bir kaza geçirdi.
С этим челом, Сайрусом, произошёл несчастный случай.
- Bay Meccacci, Alfred kötü bir kaza geçirdi.
Месье Меккаджи, с Альфредом произошел несчастный случай.
Annem küçük bir kaza geçirdi.
С моей мамой беда.
Mara Cecova bir kaza geçirdi.
Мара Чекова попала в аварию.
Arkadaşın bir kaza geçirdi... öldü.
Твой друг оступился и умер! ...
- Bir kaza geçirdi.
- С ней прoизoшёл несчаcтный слyчай.
Son kimyagerim küçük bir kaza geçirdi.
С последним произошел несчастный случай.
Dan bir kaza geçirdi.
Дэн попал в аварию.
Şimdiden değerli arkadaşımız şöyle söyleyebiliriz, Talihsiz bir kaza geçirdi?
Наш друг уже попал в, так сказать, неприятное происшествие.
- Taksideyken bir kaza geçirdi.
- Такси попало в аварию.
Bir ralli sırasında büyük bir kaza geçirdi.
Он получил травму во время Голуазских гонок. Разве не так, кузен Юбер?
Asteğmen Pazlar küçük bir kaza geçirdi.
С энсином Пазлар произошел несчастный случай.
- Harika bir adamdır. Zor bir kaza geçirdi.
Ќу ты знаешь, из-за последнего проишестви €... ѕроишестви €?
Ama evlendikten kısa bir süre sonra ata binerken ciddi bir kaza geçirdi.
Но вскоре после замужества с ней был несчастный случай, упала с лошади.
Mısır patlatırken kötü bir kaza geçirdi de.
Просто несчастный случай, слегка поджарился как попкорн.
Helmer av tüfeğiyle bir kaza geçirdi.
Как вы наверное уже слышали, с Хельмером случилось несчастье, с его охотничьим ружьем...
Bildiğiniz gibi bakan ziyareti sırasında küçük bir kaza geçirdi.
Министр здравоохранения во время посещения немного повредился.
Mekiği bu randevuya gelirken bir kaza geçirdi.
По пути на эту встречу его шаттл попал в аварию.
Belki bir kaza geçirdi.
Или попал в автокатастрофу.
Çünkü 18 ay önce bir kaza geçirdi.
Полгода назад она попала в аварию.
Çok kötü bir kaza geçirdi.
Парень плохо кончил.
- Şey ben, biz babamı bekliyoruz, küçük bir kaza geçirdi de, önemli bir şey değil.
- Да-да, мы ждем моего отца, с ним произошел небольшой несчастный случай, ничего серьезного
Cheddar Bob bir kaza geçirdi, ama durumu iyi.
Чеддер Боб попал в аварию, но он в норме.
İyi arkadaşımız Marquet zamansız bir kaza geçirdi.
С нашим добрым другом Марке произошло несчастье.
Şehire gülleri satmaya gittiğinde, yol üstünde, bir uçurumdan yuvarlandı ve bir kaza geçirdi...
Она везла эти голубые розы в город... По дороге повозка сорвалась с обрыва, и Карин погибла...
Ne yazık ki küçük bir kaza geçirdi.
К несчастью, у него небольшая травма.
Bir kaza geçirdi. Bana kimse birşey söylemedi.
- Попал в аварию.
Büyükannen küçük bir kaza geçirdi burada.
Прости. С твоей бабушкой вышло тут небольшое происшествие.
Ağabeyim bir kaza geçirdi.
С братом произошёл несчастный случай.
Bir kaza geçirdi.
Произошел несчастный случай.
Çocuklar! E. B. bir kaza geçirdi.
С Ю.Б. приключилась незадача.
Hepinizin bildiği üzere kardeşim Peter bir kaza geçirdi.
Многие из вас читали, что с моим братом Питером произошел несчастный случай.
Birkaç hafta önce, Andy Bernard bir kaza geçirdi.
Несколько недель назад у Энди был инциндент.
Profesyonel resitalinden 5 yıl sonra talihsiz bir kaza geçirdi.
Спустя пять лет после дебюта с ним случился несчастный случай.
O bir kaza geçirdi.
С ним произошел несчастный случай.
Demlikteki kaynar suyla bir kaza geçirdi.
Она обожглась кипятком. И теперь никогда больше не будет красивой.
Bree... Aah! ... kurgulanmış bir kaza geçirdi,
Кто-то подстроил падение Бри Мам?
Bildiğiniz gibi, Jean-Louis Duroc bir kaza geçirdi.
Как мы уже сообщали, Жан-Луи Дюрок попал в аварию.
Bir arkadaşımız kaza geçirdi.
С нашим другом случилось несчастье.
Bir kaç yıl önce kızın annesi bir kaza geçirdi.
Бестолковый!
Bir kaza mı geçirdi?
В аварию, говоришь?
Ve eve dönerken, bir kaza geçirdi.
А что странного принимать просьбу от девушки?
bir kaza 50
bir kaza oldu 74
bir kazaydı 140
bir kız 192
bir kızım var 22
bir kere daha 137
bir kahve 26
bir kez 117
bir kere 190
bir katil 56
bir kaza oldu 74
bir kazaydı 140
bir kız 192
bir kızım var 22
bir kere daha 137
bir kahve 26
bir kez 117
bir kere 190
bir katil 56
bir kez olsun 43
bir kız mı 24
bir kitap 34
bir kız var 17
bir karar verdim 25
bir karar ver 16
bir kez daha 333
bir kadın 232
bir kadın mı 37
bir kuş 32
bir kız mı 24
bir kitap 34
bir kız var 17
bir karar verdim 25
bir karar ver 16
bir kez daha 333
bir kadın 232
bir kadın mı 37
bir kuş 32