English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ B ] / Bizi ilgilendirmez

Bizi ilgilendirmez traducir ruso

137 traducción paralela
Üstelik, sizin birbirinizi haklamak istemeniz bizi ilgilendirmez.
Да и какое наше дело, что решили кого-то прикончить.
Paris'in bu bilgiyi nasıl ele geçirdiği bizi ilgilendirmez.
Нет, Андре. Нам не важно, как Париж получил эту информацию
Bu bizi ilgilendirmez.
Это не наше дело.
Kim olduğu bizi ilgilendirmez, hadi buradan gidelim.
Давай лучше убираться от сюда.
Hayır, hayır, bayan bu bizi ilgilendirmez.
Нет-нет, мадам, мы не поэтой части.
"Nefis olması bizi ilgilendirmez".
Брэнтли, нас не волнует красивая ли она.
Bizi ilgilendirmez.
И что дальше?
Senin ne dediğin bizi ilgilendirmez.
Как вы это называете - нас не волнует.
Bizi ilgilendirmez. Dışarı çık.
Вон отсюда.
"Diğerlerinin sorunları bizi ilgilendirmez."
"Проблемы других - не наше дело."
Maddi meseleler bizi ilgilendirmez.
Материальные сущности нас не беспокоят.
Özel işleri bizi ilgilendirmez.
Его личные дела вас не касаются.
Parayı nereden aldığını hiç sormadık. Bizi ilgilendirmez.
Мы тебя никогда не спрашивали, откуда они Это не наше дело
Bu bizi ilgilendirmez.
- Это нас не касается.
- Hayır, bizi ilgilendirmez. Niles'a söylemeyeceğiz. Daphne'ye de kesinlikle söylemeyeceğiz.
Так что ни слова Найлсу и уж точно ни слова Дафни.
Bizi ilgilendirmez.
Нас это не касается.
Bu bizi ilgilendirmez!
Это не наше дело!
Bunun nereye götürdüğü bizi ilgilendirmez.
Куда оно приведет, нас не касается.
Bizi ilgilendirmez.
- Не вмешивайся.
- Bizi ilgilendirmez, değil mi?
- А нас это каким боком колышет?
Chanel'in özel hayatı bizi ilgilendirmez.
Мама, личная жизнь Шанель нас не касается.
Haklısın. Ne de olsa bu bizi ilgilendirmez.
Да, ты прав В конце концов, это не наше дело
- Bizi ilgilendirmez.
- Это нас не касается
İçerikleri de bizi ilgilendirmez.
Их соглашение нас не касается.
Sanırım dediğinde haklısın. Bu bizi ilgilendirmez.
Думаю, тут уж как ты сказала – это не наше дело.
Bay Farfrae'nin yaptıkları bizi ilgilendirmez.
Что делает Фарфрэ - не наша работа.
- Hemşire, o olay bizi ilgilendirmez.
Сестра, это нас не касается.
Bizi ilgilendirmez.
Это не наше дело.
Britanya'ya ne olacağı artık bizi ilgilendirmez.
Теперь не наше дело, что станет с Британией.
Zaten vücut onun. Eğer kendini daha iyi hissediyorsa gerisi bizi ilgilendirmez.
Кроме того, мне кажется, что это её тело и если ей так лучше, то это не наше дело.
Genel kurulun problemleri bizi ilgilendirmez nasılsa.
Желаю Вам всего хорошего.
Nereye götürdükleri bizi ilgilendirmez.
Куда их забирают - уже не наше дело.
Eğer Brain, Lindsay'in avukatının ödemesini yapıyorsa da, bu onun parası. Bizi ilgilendirmez.
Если Брайан хочет оплатить адвоката для Линдси, это его деньги и не наше дело.
Öyle bile olsa, bizi ilgilendirmez, öyle değil mi?
Ну, даже если и так. Это ведь не ее дело, верно?
Millet aşağıda olanlar bizi ilgilendirmez
Что бы не происходило там внизу, нас это не касается.
Kara'nın durumu artık bizi ilgilendirmez, Kal-El.
Благополучие Кары больше нас не касается, Кал-Эл.
Bizi ilgilendirmez, Yahudiler bizim işimiz değil...
Нам-то плевать, евреи не в нашей компетенции.
Bu bizi ilgilendirmez, Chelle.
- Это не твоё дело, Шелл.
Kim olduğunuz bizi ilgilendirmez.
то мы примем участие.
Sokak bizi ilgilendirmez.
А улицы - это не наше дело.
Bizi ilgilendirmez bu.
Это не наше дело.
- Bizi ilgilendirmez.
Это не наше дело
Dediğin gibi onların evliliği bizi ilgilendirmez. Karısını aldatan o.
Ты же сам сказал их брак - не наше дело.
- Bizi hiç ilgilendirmez.
Пойдёмте. Это не наше дело.
Bizim için yaptıklarından sonra, ne yaptığı bizi kesinlikle ilgilendirmez.
После такой его помощи, то, чем он занимается по ночам, нас не касается.
"Başkalarının sorunları bizi hiç ilgilendirmez."
"Проблемы других - не наше дело."
Bizi kimin gönderdiği seni ilgilendirmez.
Не ваше дело - кто нас послал.
Bu konu bizi hiç ilgilendirmez.
Больше не скажу ни слова об этом.
- Bu bizi ilgilendirmez.
что пришли.
- Bu bizi ilgilendirmez. Baba!
Это не наше дело.
Bu seni ilgilendirmez. İşine bak, bizi yalnız bırak.
Не твоя забота, чувак.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]