Bu çok ilginç traducir ruso
562 traducción paralela
Bu çok ilginç.
Это интересно.
- Bu çok ilginç. İyi günler.
- Очень интересно, всего доброго.
Bayan Martin. Bu çok ilginç.
Знаете, мисс Мартин, это забавно.
Bu çok ilginç bir soru.
Очень интересный вопрос.
- Bu çok ilginç bir durum.
- Интересная ситуация.
Bu çok ilginç bir mantık.
Весьма интересное умозаключение.
- Bu çok ilginç.
- Звучит интересно.
Bu çok ilginç.
Очень интересно.
Bu çok ilginç bir soru.
Это очень интересный вопрос.
- Bu çok ilginç.
Очень интересно.
Bu çok ilginç bir teori.
Очень интересная теория.
Sadece 10 yıllık evli olduğunuz düşünülürse bu çok ilginç.
Забавно, учитывая, что вы женаты всего десять лет.
Bu çok ilginç Harold ve bence çok aydınlatıcı.
Это очень любопытно, Гарольд... и, думаю, многое объясняет.
Bu çok ilginç, Matmazel!
Это очень интересно, мадемуазель!
Bu çok ilginç. Sanırım gitsek iyi olur.
Интересный вопрос.
Bu çok ilginç.
Интересно.
Bu çok ilginç.
Трогательно.
Bu çok ilginç, çünkü filo kayıtlarına göre Chameleon diye biri yok.
маи, ла, дем еилаи тосо сицоуяос. - то веяи лоу пеяасе амалеса соу!
Bak bu çok ilginç.
Это человек. Лэндо Калриссиан.
Bak bu çok ilginç.
Очень интересно.
- Marty, bu çok ilginç bir müzikti.
Марти, это была очень интересная музыка.
- Bu çok ilginç.
- Как интересно.
Bu çok ilginç, hatta dokunaklı fakat Lord Peel bir buçuk saate kadar kokteyle bekliyor.
Все это очень интересно, даже шокирующе, но лорд Пииль ждёт меня на коктейль уже полтора часА.
Ne yazık ki, bu çok ilginç oyunumuzu bırakıp Baş Müfettiş Japp'a telefon etmeliyim.
Я вынужден прервать нашу интереснейшую игру. Мне нужно позвонить старшему инспектору Джеппу.
Fotoğraflarda çok ilginç insanları görebilirsin. Bu noktada örnek vermem gerekirse...
Вот недавно, например, смотрю, ид-т мне навстречу синьор Манфреди с подружкой.
Bu çok ilginç olacak.
Очень интересно.
Bu çeşit gözlükler suratına çok ilginç bir farklılık getiriyor.
- Ничего. А эта оправа заметно преображает ваше лицо.
Bu, çok ilginç bir bakış açısı.
Интересная точка зрения.
Ah, bu kesinlikle çok ilginç bir sürpriz oldu.
Это очень-очень приятный сюрприз.
- Aslında bu çok ilginç. Eylül'ün 3'üydü.
Это было третьего сентября.
Bu rüyadan sonra aklımın geri gelişi çok ilginç.
Странно, почему мой разум ко мне возвращается после сна.
İşte bu, çok ilginç.
Девушка с тюльпанами... это интересно.
Size bir görev vereceğim ve bu görevi çok ilginç bulacağınızı düşünüyorum.
У меня есть небольшое поручение для вас, и я думаю, вам будет очень интересно.
Bu ollağanüstü, çok ilginç.
И это самое интересное.
Bu elinizdeki çok ilginç bir silah.
Какое у вас интересное оружие.
Bu bazı insanları sıkıyor. Ama ben formatı yenileme girişimini çok ilginç buluyorum.
Кому-то он кажется скучным, а я считаю его актуальной и интересной попыткой обновить устаревшие формы.
Sınıfın bu kadar çabuk üç guruba ayrılması... Benim için çok ilginç.
Очень интересно как быстро... классы разделились на три фракции.
Hatıraların bu kadar net ve unutulmaz olması çok ilginç.
Кажется невероятным, что воспоминания могут быть такими сильными.
Bilinç tarayıcıya bu kadar dayanabilmesi çok ilginç.
Она упорно сопротивляется зондированию разума.
Bu gerçekten çok ilginç. Peki ya kötü mevsimler?
Это очень интересно, м-р Гардинер, но что делать в неблагоприятные сезоны?
Bu yüzden, çok ilginç olsa da bir UFO için umutlanma.
И не надейтесь на летающие тарелки, это было бы слишком интересно.
Bu mekik, ilginç bir şekilde aşınmış kayalar buldu belki aşındırıcı gazlar yüzünden belki de sıcaklık çok yüksek olduğu için bu kayalar kısmen erimiş ve yavaşça akıyordu.
Он обнаружил камни причудливых форм, возможно, из-за разъедающих газов, возможно, из-за высокой температуры, которая заставляет камни плавиться и растекаться.
Bu hikaye ek olarak çok ilginç bir şey daha var :
Но у этой истории есть странное послесловие :
Az önce, çok ilginç bir şey öğrendim ki bu dava fazlasıyla öyleydi.
Только что выяснились интереснейшие детали.
Bu ilginç hem de çok ilginç.
Интересно, очень интересно!
Bu adam, Alejandro Sosa, çok ilginç biri.
Вот этот человек - Алехандро Соза - персона очень интересная.
Bunu söylemen çok ilginç. Bu bana geçen gece gördüğüm rüyayı hatırlattı.
Ты мне мой собственный сон напомнила.
Burada olan sizler sanırım bu sunuşu çok ilginç... ve heyecan verici bulacaksınız.
Тем же, кто находится здесь, я хочу сказать, что надеюсь, что вы найдете наши слайды не только интересными, но и захватывающими, и возбуждающими воображение.
Şimdi bu ilk slaytta... çok... çok ilginç bir şey görüyoruz.
Итак, на первом с-с-сл-л-ла-де вы видите очень очень интересные вещи.
Bu dünyadaki herşey çok ilginç ve çok önemli.
И всё в нём интересно и крайне значимо.
Bu video, çok ilginç bir alet.
Удивительная штука эта видеокамера.
bu çok güzel 567
bu çok iyi 411
bu çok üzücü 63
bu çok 150
bu çok zor 90
bu çok iyiydi 76
bu çok iyi olur 37
bu çok hoş 216
bu çok heyecan verici 50
bu çok korkunç 105
bu çok iyi 411
bu çok üzücü 63
bu çok 150
bu çok zor 90
bu çok iyiydi 76
bu çok iyi olur 37
bu çok hoş 216
bu çok heyecan verici 50
bu çok korkunç 105
bu çok fazla 165
bu çok doğal 48
bu çok para 46
bu çok güzeldi 52
bu çok kötü oldu 29
bu çok doğru 46
bu çok komik 209
bu çok eğlenceli 50
bu çok saçma 642
bu çok kolay 78
bu çok doğal 48
bu çok para 46
bu çok güzeldi 52
bu çok kötü oldu 29
bu çok doğru 46
bu çok komik 209
bu çok eğlenceli 50
bu çok saçma 642
bu çok kolay 78
bu çok önemli 351
bu çok kötü 494
bu çok iğrenç 62
bu çok tuhaf 143
bu çok tehlikeli 167
bu çok gülünç 58
bu çok basit 58
bu çok garip 190
bu çok aptalca 126
bu çok komikti 16
bu çok kötü 494
bu çok iğrenç 62
bu çok tuhaf 143
bu çok tehlikeli 167
bu çok gülünç 58
bu çok basit 58
bu çok garip 190
bu çok aptalca 126
bu çok komikti 16