Bugünden itibaren traducir ruso
429 traducción paralela
Bu yüzden bugünden itibaren Dol Sae'yi buraya Şef olarak atıyorum.
Итак. я назначаю Доль Со на пост руководителя.
Bugünden itibaren inzivan sona erdi.
Сегодня будет рассмотрено твое дело.
Bugünden itibaren bunun bin yıllık bir ulusun doğuşu olduğu söylenebilir.
С этого дня можно говорить, что это рождение 1000-летней нации.
Güzel. Bugünden itibaren yüzündeki her iz için 1 peni alacaksın. Kanayan burun için 6 peni.
Хорошо. отныне за каждую царапину на лице получишь по пенни, шесть пенсов за кровоподтек, шиллинг за синяк под глазом, 2 шиллинга за сломанный нос.
Bugünden itibaren sahip çıkıp, koruyacağım.
Чтобы отныне быть с ней.
Bugünden itibaren sahip çıkıp, koruyacağım.
Чтобы отныне быть с ним.
Bugünden itibaren, hiç kimse boks yaparak rütbe yükseltemeyecek.
И еще : отныне ни один не получит нашивки благодаря боксу.
Bugünden itibaren mevsimi olsun olmasın... her ayın birinde 2 kutu taze çilek.
Две коробки свежей клубники каждый месяц, вне зависимости от сезона, отныне и навсегда.
Bugünden itibaren, pazartesi gece çıkmaları bitti, Tommy.
И с сегодняшнего дня я не сижу с ребёнком вечером в понедельник, Томми!
Eğer bugünden itibaren yedi ay sonra Brundusium'da olamazsak... oraya asla ulaşamayız.
Если мы не дойдём до Бриндизи через семь месяцев... мы уже никогда там не будем.
Bugünden itibaren yedi ay sonra gemiler toplanacak.
Через семь месяцев корабли будут готовы.
Bugünden itibaren dokuz gün içinde yanına hiçbir silahlı birlik almadan, yalnız olarak krallığı terketmesine karar verilmiştir.
На все его земли, имения и привилегии накладывается арест.
Bugünden itibaren, Heyetimizde odayı terk eden Pautasso'nun yerini almak üzere Carlino Barbero da bulunacaktır.
С сегодняшнего дня, присутствующий здесь Карлино Барберо... заменит покидающего Комитет Паутассо.
bugünden itibaren "şairleşmiş sanayicilerin"
Форма!
- Bugünden itibaren, bir yıl diyelim.
- Скажем, год с сегодняшнего дня.
Bugünden itibaren, FLN Cezayir halkının... fiziksel ve ahlaksal sağlığının sorumluluğunu üstlenmiştir.
Начиная с сегодняшнего дня, НФО берет ответственность за телесное и нравственное благополучие народа Алжира.
" Bugünden itibaren üç kişiden fazla kişi bir araya gelmeyecek.
" С этого дня запрещено собираться в группы больше троих человек.
Bugünden itibaren, bu filo göreve hazırdır.
С сегодняшнего дня данная эскадрилья вводится в строй "
Bugünden itibaren Güvenlik Bölge Amirliği'nin başına geçiyorum.
Сегодня я возглавил политический отдел.
Bugünden itibaren seni buradaki koğuşun düzeninden sorumlu kişisi ilan ediyorum.
— сегодн € шнего дн € назначаю теб € старшей по общежитию.
- Bugünden itibaren bir yetişkinim
- С сегодняшнего дня я взрослая
Olmadığını... bugünden itibaren.
Что его больше нет... с сегодняшнего дня.
Bu yüzükle ... bugünden itibaren
Я имею честь просить твоей руки.
Bu yüzden, bugünden itibaren, karabatağa dokunmak yasaktır!
Таким образом, с настоящего момента доступ к баклану строго запрещен!
Bugünden itibaren tamamen gözümden düştün.
С этого дня я тебя не уважаю, как личность.
Bugünden itibaren naçiz bir onurla onu bu isimle... çağırma hakkına sahipsiniz.
Отныне вы с гордостью и по праву можете произносить эти слова.
Shohei, bugünden itibaren, erişteler senden sorulur.
Сехэй, ты отвечаешь за лапшу.
Bugünden itibaren, arazi teftişleriniz süresiz iptal edildi. Evet.
С этого дня ваши инспекции территории полностью отменены.
Bugünden itibaren öleceğiniz güne kadar nerede olursanız olun her denizci kardeşinizdir.
Отныне, и до дня вашей смерти где бы вы ни оказались каждый морской пехотинец - ваш брат.
- Bugünden itibaren bir ay.
- Через месяц.
- Bugünden itibaren.
- Через месяц.
Bugünden itibaren özgür bir kadınım.
Теперь я вольная птица.
Bugünden itibaren, oğlumun yoluna gül yaprakları serenler, bana hesap verecekler.
С этого дня, тот, кто бросит лепестки под ноги моему сыну, ответит.
- Bugünden itibaren, 14.
- Четырнадцать дней от сегодня.
"Bugünden itibaren bu şirkette hizmetinize ihtiyaç yoktur."
"— сегодн € шнего дн € вы не служащий этой компании".
bundan sonra diyete başlıyorum bugünden itibaren kırmızı et ve sulu meyve, poğaça pizza leziz olanlarından yok. ta ki ideal kiloma kavuşana kadar!
Я сажусь на диету! С этого момента не будет соблазнительной отбивной, вкусных пончиков и пиццы с вкусной начинкой которые смогу остановить достижение идеального веса!
Radyoaktif oluyorum bugünden itibaren, kendime Radyoaktif Adam diyeceğim demek bu şekilde olmuş.
Становлюсь радиоактивным. С этого дня я буду зваться Радиоактивным Человеком. Так вот как это произошло.
Beyler, galerinin yeni politikası : Bugünden itibaren günlük elbiselerle gelen müşteriler olursa onlar sizindir.
Итак, как показала сегодняшняя практика, всякий небрежно одетьiй посетитель - ваш клиент.
Bugünden itibaren, cezanız yerine getirilinceye kadar... Pleasanton devlet hapishanesinde kalacaksınız.
Вас отправят в федеральную тюрьму Плезантон где вы останетесь до исполнения приговора.
Bugünden itibaren bu krallıktaki bütün tuvaletlere "John." densin.
С этого дня все туалеты страны должны называться "Джонами."
Bugünden itibaren saç filesi takacaksınız.
С этого дня все будут носить сеточки для волос.
Bugünden itibaren ona ömrünün geri kalan kısmı boyunca yeğenimi bir daha asla görmemesi gerektiğini söyleyin.
... что он с сегодняшнего дня и до конца жизни не должен видеть мою внучку.
Bugünden itibaren Joey Tribbiani aktör / modelim.
С сегодняшнего дня я, официально - Джоуи Триббиани, актер - модель.
Bugünden itibaren, sizin o zavallı kıçlarınız bana ait.
Начиная с этого дня ваши несчастные задницы принадлежат мне.
Bugünden itibaren ebeveynlerinden bir tanesini senin yüzüne bakmayacak.
В этого дня ты можешь стать чужой для одного из твоих родителей.
Bess McNeill, kilise oturumu bugünden itibaren bu kiliseye girmemene karar verdi. Seni tanıyanlar tanımamazlıktan gelecek.
Бесс Мак Ниел, старейшины общины приняли решение, ты лишаешься права присутствовать на собраниях.
Bugünden itibaren Ha Seun ´ un babalari olucagiz.
Теперь мы должны заботиться о Ха Сон.
bugünden itibaren baska bir yerdemi uyumak istiyorsunuz? ne?
еЯКХ БЯЕ ОПНИДЕР СЯОЕЬМН, Ъ СЦНЫС РЕАЪ СФХМНЛ. сЯРПЮХБЮЕР?
Bugünden itibaren herşey senin istediğin gibi olacak.
Все будет, как пожелаешь.
bugünden itibaren barok kemerler bile onlara ait ve Don Rodrigo'nun yaldız salonları
Рензо и Лючия поженились, радость в их глазах.
Bugünden itibaren sadece bunu... kullanacaksın.
С этого штатива.
bugün 1104
bugün günlerden ne 86
bugün ne yaptın 26
bugün benim doğum günüm 45
bugün nasılsın 73
bugünlerde 53
bugün pazartesi 28
bugüne kadar 38
bugün ne yapacaksın 19
bugün cuma 41
bugün günlerden ne 86
bugün ne yaptın 26
bugün benim doğum günüm 45
bugün nasılsın 73
bugünlerde 53
bugün pazartesi 28
bugüne kadar 38
bugün ne yapacaksın 19
bugün cuma 41
bugün pazar 91
bugün perşembe 39
bugün cumartesi 68
bugün büyük gün 20
bugünden sonra 22
bugün nasılsınız 57
bugün doğum günüm 28
bugün çarşamba 29
bugünlük bu kadar yeter 57
bugün mü 121
bugün perşembe 39
bugün cumartesi 68
bugün büyük gün 20
bugünden sonra 22
bugün nasılsınız 57
bugün doğum günüm 28
bugün çarşamba 29
bugünlük bu kadar yeter 57
bugün mü 121
bugün değil 98
bugün salı 27
bugünlük bu kadar 78
bugünlük yeter 18
bugün burada 48
bugün olmaz 152
bugün noel 32
bugün salı 27
bugünlük bu kadar 78
bugünlük yeter 18
bugün burada 48
bugün olmaz 152
bugün noel 32