English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ B ] / Bunu neden yapayım

Bunu neden yapayım traducir ruso

319 traducción paralela
Bunu neden yapayım Bea?
Зачем мне это, Биатриса?
Bunu neden yapayım?
Зачем мне ее красть?
- Beni kızdırmaya mı çalışıyorsunuz? - Bunu neden yapayım?
- Не злите меня.
Bunu neden yapayım?
С чего бы мне это делать?
Bunu neden yapayım ki?
С какой мне стати?
Bunu neden yapayım ki delikanlı?
Зачем, приятель?
Bunu neden yapayım ki?
Зачем мне это?
Yani bunu neden yapayım ki?
В смысле, что за понт?
Bunu neden yapayım?
Ради чего я должна это делать?
Bunu neden yapayım ki?
С чего бы это?
Bunu neden yapayım?
Зачем мне это делать?
- Bunu neden yapayım? Asla çözemeyeceğin bir bulmaca yaratmak için.
Чтобы превратить дело в головоломку, в которой нет решения.
- Bunu neden yapayım?
- Почему я это делаю?
Bunu neden yapayım ki?
За что вас обвинять?
- Bunu neden yapayım? - Çünkü bu sefer benim değer verdiğim birine bulaştın.
Потому что ты задел близкого мне человека.
Bunu neden yapayım?
- Нет, гораздо хуже, если он тебя игнорирует. Это значит, что больше ему нет до тебя дела.
Bunu neden yapayım?
Какой смысл?
- Bunu neden yapayım ki?
- Почему я должна? - Потому что это правильно.
Bunu neden yapayım?
Зачем мне это?
İsmin Elaine iken bunu neden yapayım ki?
Хотя зачем, если ваше имя Элен?
Bunu neden yapayım?
C кaкой cтaти?
Bunu neden yapayım?
Но почему, дорогой?
Bunu neden yapayım?
- С чего вы решили, что я буду?
Benim mi? Ben bunu neden yapayım?
Причём здесь я?
Bunu neden yapayım ki?
Почему они должны были сделать это?
Bunu neden yapayım?
- Да это много. - Ага. Для меня, много.
Bunu neden yapayım?
- И с какой стати мне это делать?
Bunu neden yapayım?
На черта бы мне это делать?
Bunu neden yapayım ki?
- Зачем мне это делать?
Bunu neden yapayım ki?
Зачем бы мне это делать?
Ragnarok karşısında bunu neden yapayım?
Да на кой мне это перед Рагнареком?
Bunu neden yapayım ki?
Зачем мне такое делать?
Neden bunu yapayım bilmiyorum.
Я даже не знаю зачем бы я сделал такое.
Neden yapayım bunu?
— какой стати?
- Neden yapayım bunu?
- А это почему?
Neden yapayım bunu?
И зачем это мне?
- Ama neden bunu yapayım ki?
- ј зачем это мне, по-твоему?
- Ah! - Neden yapayım bunu, şekerim? Hı?
А зачем отгонять, сладкий мой?
Neden bunu yapayım?
Зачем мне это делать?
Düşündüm : "Neden bunu ona yapayım?"
Потом сказал себе : "Зачем?"
Bunu neden yapayım?
Зачем?
Neden bunu yapayım?
Зачем это делать?
Neden yapayım ki bunu?
Зачем мне это делать?
- Bunu sana neden yapayım?
- Зачем мне это надо?
- Bunu neden yapayım?
Отменишь заморозку моих фондов и восстановишь Отдел Эквизитивных Манипуляций.
Neden bunu yapayım?
Почему я делал это?
Yoksa neden bunu yapayım ki? Hmm?
Иначе зачем этим заниматься?
Eğer o cinayetlere karıştıysam neden bunu yapayım?
Зачем бы я это делал, если бы был связан с этими убийствами?
Bunu neden yapayım ki?
И с чего вы взяли, что я займусь этим?
Bunu neden yapayım?
Зачем мне это нужно?
Ama bunu neden ben yapayım?
Но мне-то, зачем это нужно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]