Böyle davranma traducir ruso
130 traducción paralela
- Böyle davranma.
Не будь такой.
Sherry, tatlım. Bana böyle davranma.
Шерри, Шерри, милая, не умрёшь меня.
Böyle davranma.
Не надо этого.
Böyle davranma!
Ой, да ладно тебе!
Lütfen, ona böyle davranma.
Teйлop, пoжaлyйcтa, нe oбpaщaйcя c ним тaк!
Rael, böyle davranma.
О, Раэль, не будь таким.
Onlara böyle davranma, anneme söylerim seni!
Перстань обзывать их, или я пожалуюсь маме!
- Yapma hayatım. Böyle davranma.
Не поступай так.
- Böyle davranma...
- Не принимай это так близко к сердцу...
Sandy... böyle davranma
Сэнди, не вставай в позу.
Böyle davranma, bebeğim.
Не поступай так, детка.
Bana böyle davranma, Emile.
За кого ты меня принимаешь?
Sana insanlara böyle davranma hakkını kim verdi?
Кто дал тебе право так обращаться с людьми?
Hiç tanımadığınız kadınlara böyle davranma hakkını size kim veriyor?
Где ты так научился вести себя с незнакомыми женщинами?
- Böyle davranma.
Изнасилование не извиняет вашу невежливость.
Böyle davranma.
Не делай так.
Kadınlara böyle davranma!
He cмeй тaк oбpaщaтьcя c жeнщинaми!
Böyle davranma.
Брось это.
Böyle davranma. Kaba olmamalısın gitmek senin tercihindi.
ты не платишь за место, но должен зайти в бар.
Hadi, yaşlı adam, böyle davranma!
выше нос!
Bir daha sakın bana böyle davranma.
И не смей так со мной обращаться!
Kendine böyle davranma, Max.
Не суди себя строго, Макс.
- Bana böyle davranma.
- Не надо так со мной обращаться.
Bana böyle davranma.
Хватит, на хрен, так со мной обращаться.
Böyle davranma Marcus.
Не будь таким, Маркус.
Lütfen böyle davranma.
Фил, прошу тебя. Не груби.
Böyle davranma bana!
А ну стой!
- Biliyorsun, yangın, şeytan, hepsi. - Böyle davranma...
- Знаешь, огненный демон... вина за все!
Böyle davranma. Bu gece ben ısmarlayayım.
Не надо так говорить Позволь мне заплатить за ужин.
Böyle davranma sevgili Mathilde.
Перестань, зря ты всё так воспринимаешь, милая Матильда.
Brian, böyle davranma.
Брайан, зачем ты так.
Sana buraya gelip böyle davranma hakkını kim verdi?
Кто дал вам права являться сюда и вести себя так?
Oh, böyle davranma.
Не надо так.
Susan, böyle davranma.
Сюзан, не будь такой.
Bize böyle davranma.
Не надо так с нами обращаться.
Bana böyle davranma, nazik bir şeyler söyle.
Легба, не делай недовольное лицо. Скажи мне что-нибудь приятное.
Ona böyle davranma. - Hey.
За что ты так?
Lütfen böyle davranma. Kültürel şeylere ilgi duyan tek arkadaşım o benim.
Прошу, это единственный друг, которого интересует культурная жизнь
Bana böyle davranma!
Вот уж не надо!
Önceki gece eve gittiğimde onu verandada beni beklerken buldum. Tedirgin olduğunda böyle davranma huyu vardır.
Они стояли прямо вот тут на улице и орали друг на друга, что-то о Сергее.
Bana böyle davranma doktor!
Доктор, не надо со мной так разговаривать!
Böyle davranma.
Не будь такой букой.
Haydi ama Lee. Böyle davranma.
Да ладно тебе, Ли, не растраивайся.
Yapma ama. Böyle davranma.
Ну, не надо так.
Böyle davranma.
Не будь такой!
Böyle davranma.
Ну не будь такой.
Ortada para olduğunda, böyle kişilere karşı asla gevşek davranma.
Никогда не распускай нюни,... когда деньги на кону.
Bana böyle boktan davranma. Böyle boktan davranma bana! Siktir be!
- Не рассказывай мне это дерьмо!
Bana böyle davranma.
Идем, идем. Идем. Хватит.
Freddie, hep böyle korkmuş gibi davranma!
Фредди, выражение ужаса на лице - это твое нормальное состояние?
Böyle davranma.
Не сердись.
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle devam et 79
böyle yapma 93
böyle bir şey olmayacak 25
böyle şeyler söyleme 28
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle devam et 79
böyle yapma 93
böyle bir şey olmayacak 25
böyle şeyler söyleme 28