English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ C ] / Cl

Cl traducir ruso

389 traducción paralela
Evet, genç velet yargıçlık oyununa kendini kaptırmışa benziyor.
этот недомерок решил поиграть в Магистрата.
Bu yargıçlık oyunu yakında başına iş açacak.
Эта роль Магистрата может стать последней в твоей жизни.
- Kılıçlı baston.
- Клинок - Сломан.
Şık ofisinde zaten yargıçlık yaptığı düşünülürse, doğru olmalı.
Да уж. Он теперь большой человек!
Pek çok kasabada, pek çok kez yargıçlık yaptım.
- Был им во многих городах много раз.
Dalgıçlıktan ne kadar anlarsın?
А с маской нырял?
Bir böcek gibi yaşamaktan mutlu musun koca kıçlı?
- Да, ты счастлива. Понимаешь, мы здесь, как уроды.
- Kara Kıçlı Bessie mi?
- Черная Бесси?
Olur da yetkililer iki kılıçlı bir işçi görürlerse içeriye tıkılıp çok pis dayak yerim.
Если власти обнаружат рабочего-меченосца, мне не сосчитать своих зубов.
Çeviri : Ramses _ xa ( Çağatay Karaca )
Spanish subtitles : [CL] Shub-Niggurath
Çek şu koca kıçlı tankerini yolumdan!
Убирай свой вонючий грузовик с дороги.
Kılıçlı düello.
Завтрашнее утро, схватка на мечах.
- bana yargıçlık taslama.
- Не суди меня.
Hadi, koca kıçlı.
Давай, жирдяй.
Yargıçlık yaptığım bunca yıl boyunca cezayı bu kadar hakeden birini daha görmedim.
За годы практики в суде Я не слыхал еще нигде, Чтоб кто-то больше заслужил
Demek, havuç suratlı, devedikeni kıçlı...
Что мы имеем?
Acele et, koca kıçlı.
Шевели поршнями!
Acele et, koca kıçlı.
Пошевеливайся лентяй!
Bu da miskin kıçlı serserinin teki.
Еще один жалкий чудак.
Kantinde, siz kara kıçlılara göre yemek yapmıyorlar!
Не подают жареных цыплят и арбузы в моей тошниловке!
Güzel kıçlı... - İyi verir.
Попка... часто даёт.
Koca k... çlı, hızlı koşan, yükseğe sıçrayan mızrak atan, 360 derece dönüp potaya smaç yapan, aptal zenci köle.
.. прыгающий до потолка, бросающий копьё, зацикленный на баскетбольном кольце,.. .. первобытный яйцеголовый негритос.
Ve şimdi hemen gidip bu koca kıçlı orospuyla yaşamalıyım.
ИНо всё что мне остаётся это жить с толстой сукой.
Hergün iki kıçlı at görmüyoruz!
Не каждый день встречаешь лошадь с двумя задами.
Yüzlerce kılıçlı düşmana ve dörtnala kalabalığa kafa tutabilir.
Останавливал орды врагов, сотни острых мечей
Benden bedava yararlanıyorsun, küçük kıçlı.
Ты меня бесплатно имеешь, долбоёб.
Baban burayı ; duvarları ölü hayvanlarla dolu bir çalışma odasına çevirebilir. Ama o zamana dek sırtında kılıçlı bir çıplak resmiyle dolaşan biriyle arkadaşlık edemezsin.
Твой отец может превратить эту комнату в кабинет... с мёртвыми животными на стене... но тем не менее... ты не будешь болтаться с девочкой... у которой голая женщина с мечом на спине.
Silahlarımı doğru kullanırsam, Bart yükselebilir, taaa Yüksek Mahkeme Baş Yargıçlığına kadar.
Если я смогу выдержать до конца, парень станет главой Верховного суда.
Kel kıçlı köpek.
- Плешивая собака.
- Kabak kıçlım.
- Прекрати.
Sizin tarafınızdan Wakefield'e gönderilmiş bir not. Notta müşterinizin kazançlı çıkacağını yazıyorsunuz olur da Rosenberg ve Jensen yargıçlıktan çekilirlerse.
Как и копия вашей записки к Симсу У эйкфилду вы предлагаете вашему клиенту убрать Розенберга и Дженсона тем самым укрепить свои позиции в суде.
Dışarıya çıktığımda senin gibi kaktüs kıçlı mı olayım?
Чтобы я тоже в кактус превратилась?
Koca kıçlı olan ben değilim.
Это не у меня жирная жопа.
Sabah oldu, maymunkıçlı.
Проснись и пой, жопа бабуина.
Ve avukatım sizin gibi beyaz kıçlı... Robocop'ları mahkemelerde süründürmek için para harcamaya bayılır.
А мой адвокат очень любит тратить мои деньги, чтобы таскать по судам таких арийских Робокопомудил вроде тебя.
Siyah kıçlı Wesley Snipes'dan nefret ediyorum. Yürü!
Это было легкое правонарушение, и я думал, что нас сразу выпустят.
Yemeğimde ayak tırnağı var, seni koca kıçlı aptal.
В моей еде был ноготь! Ты, жирный ублюдок!
Nefis kıçlı bayana, büyük bir alkış.
Аплодисменты для дамочки с попкой.
Bu masadaki herkes güzel kıçlı.
За этим столиком у всех красивые попки.
Gel buraya, seni koca kıçlı yaratık.
Плыви за мной, сволочь!
Dostum! Güneye gitti. - Güzel kıçlı bir Kübalı kadınla.
Он связался с наркотиками и живет в Саутфилде с кубинкой.
Kenshin, onlar burada kılıçlı birini görmekten pek hoşlanmıyorlar galiba.
Кеншин, не думаю, что они будут в восторге, увидев здесь парня с мечом.
Koca kıçlı aptal.
Ты раковая задница.
Muhtemelen Güney Dakota'nın en koca kıçlı zencisi odur. Gelin ve babayı alın.
Джей Отис Карленс Бир... возможно единственный чёрный в Кадоке, Северная Дакота.
En büyük amacınız ölmemek. Skuba dalgıçlığı.
Подводное плавание.
Ama daha önce hiç dalgıçlık yapmadım.
Ты сказала, что кикбоксинг поможет.
Herkesin sağdıçlık pozisyonunun hâlâ boş olduğunu bilmesini istiyorum.
Хочу, чтобы все знали, что вакансия моего шафера всё ещё открыта
Şahane kıçlı Mary Magdalene'i söylemiyorum bile. Siyah ete karşı hassasiyeti vardı, bilmem anlatabildim mi?
Ќе говор € уже о грудастой ћарии ћагдалине. ќна неровно дьшала к цветньм.
Çoğu trajik gençler iştahsızlıktan yatıyor ve bu kızın kıçı da rahatlıkla on parçaya bölünüp dağıtılır ve kalanlar hala büyük kıçlı olur.
Кто-то страдает от потери аппетита, а у этой красотки такая задница. Что хватило бы на 10 женщин, ты согласна со мной?
Kılıçlı bir kadın.
Женщина с мечом.
- O koca kıçlı niye geliyor?
- Зачем ты ее с собой тащишь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]