English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ D ] / Demeyi kes

Demeyi kes traducir ruso

227 traducción paralela
"Güzel" demeyi kes yoksa burnuna indireceğim.
Не переставай говорить "хорошо" всё время, или я ткну тебя в нос.
- Ne olursun bana Harry demeyi kes.
Бога ради, перестаньте называть меня Гарри. Простите.
- "Bilmem" demeyi kes artık.
Преждае всего перестань все время говорить "я не знаю"
- Max... - Bana Max demeyi kes artık.
Макс Прекрати звать меня Макс.
Elimden geleni yapıyorum... ve bana Shirley demeyi kes.
- Я и так делаю все, что могу. И называйте меня "док".
Bana böyle demeyi kes.
Прекратите меня так называть!
Önce, "evet efendim" demeyi kes, lanet olası. İkincisi, ne zamandan beri çağrıları çavuşlar yapıyor?
Во-первых, забудь это дерьмо "Да, сер", Во-вторых... давно ли сержант раздает такие приказы?
"Şşş" demeyi kes.
- Перестань делать тсс, тсс! - Тсс!
- "Evet, ama..", "Hayır, ama.." demeyi kes.
- Прекрати "Да, нокать" и "нет, нокать".
- "Dönme" demeyi kes artık.
- Прекрати говорить "отрекаешься"
- Bana öyle demeyi kes.
- Не называйте меня так.
Bana efendim demeyi kes.
Не называй меня хозяином.
Bana daktilocu demeyi kes.
Не называй меня маленькой машинисткой.
- "Biz" demeyi kes artık.
Я не могу купить Хетти подарок на день рождения.
Ona Linda demeyi kes artık.
Кончай с этой Линдой.
- Bana böyle demeyi kes!
- Не называй меня так!
Ve ona Otesánek demeyi kes.
И не называй его Поленом!
Eric, bu... Hey, bana Patates Haya demeyi kes.
Эрик, это- - Эй, хватит называть меня Яйца Всмятку!
"İbne" demeyi kes!
Для начала прекрати называть его педиком.
- Ve bana osuruk demeyi kes.
- И хватит называть меня "какашкой."
Yabancılara karşı "kan" demeyi kes.
Перестань произносить "кровь" перед незнакомцами!
Bana "bayan" demeyi kes!
Заебал уже мэмкать.
Bana Bobby demeyi kes!
Не называй меня Бобби!
Evet efendim demeyi kes.
Забудь "извините, сэр"
Bana çocuk demeyi kes. Tamam mı?
- Не зовите меня малышом, ладно?
Ve bana efendim demeyi kes. Tüylerimi diken diken ediyor.
И вам не надо назвать меня сэром.
- İyi geceler demeyi kes.
Ладно.
Yale demeyi kes.
- Ель. Прекрати говорить Ель.
Bana Birdie demeyi kes!
Не называй меня пацаном!
Ona "yavru" demeyi kes lütfen.
И перестаньте называть ее "крошкой".
- Bana kızım demeyi kes!
- Прекрати называть меня телкой!
Lanet olsun. Bana Boobie demeyi kes!
Еб твою мать, не называй меня так!
Cadı ve Arjantinli demeyi kes.
К чему эти замечания?
- Lütfen. "Hastalık" demeyi kes.
Прекратите говорить "болезнь".
Drew, kardeşine aptal demeyi kes!
Дрю, перестань называть свою сестру тупой!
Bana dostum demeyi kes. Şimdi defol git buradan.
Какой я тебе брат?
"Fıstık" demeyi kes!
Оставьте Вы с этой "куколкой".
- Ona oyuncak demeyi kes.
- Не называй это игрушкой.
Bana öyle demeyi kes.
Прекратите называть меня так.
"Evet" demeyi kes.
Перестань говорить "Да".
Ama şuna "benzinci" demeyi kes.
Но... Хавтит уже называть это место "заправка".
Kes kadın demeyi Stan.
- Или женщины.
Bana "meme" demeyi de kes!
И прекрати называть меня Соском.
Sürekli "tamam" demeyi de kes! Tamam mı?
И прекрати всё время повторять "окей"!
Ona Nerys demeyi de kes.
И перестать называть ее Нерис.
"Baba" demeyi kes!
Хватит называть меня "папа"!
Rahiplik muhabbetinde seks yapılmaz. Hatırladın mı? Rahiplik muhabbeti demeyi de kes.
ТьI не забыл, что священники дают обет безбрачия?
Bana Napplebee demeyi kes.
Запомните, друзья мои, враньё состоит из деталей!
Hastane demeyi kes. Bir sürü hastane var.
Перестань повторять "больница".
Yalnızca ikimizken bana "efendim" demeyi de kes.
Но прекрати называть меня "сэр", когда мы наедине.
Ve babalık demeyi kes.
И хватит называть меня "папи".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]