English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ E ] / Eve gitmeliyim

Eve gitmeliyim traducir ruso

281 traducción paralela
Eğer kendini çok kötü hissediyorsa yani, belki de eve gitmeliyim.
Если ей сейчас так плохо, может быть, мне надо вернуться домой.
Melanie, çok yorgunum, eve gitmeliyim.
Мелани, я устала.
- Hemen eve gitmeliyim!
Мне срочно надо домой!
Artık eve gitmeliyim.
Мне пора домой.
Ha? Belki de eve gitmeliyim.
- Наверное, мне лучше пойти домой.
- Birazdan eve gitmeliyim.
- Я скоро пойду.
Eve gitmeliyim.
Я должен идти домой.
- Eve gitmeliyim.
- Боже правый!
Çünkü ben eve gitmeliyim, ama belki akşamüstü...
Потому что я, я должна Но может быть, во второй половине дня?
Üzgünüm. Eve gitmeliyim.
Мне пора домой.
Eve gitmeliyim.
Пора уходить, хочу домой.
- Eve gitmeliyim.
- Мне нужно домой.
- Eve gitmeliyim.
Мне уже пора домой.
Eve gitmeliyim.
Мне надо домой.
- Cadılar Bayramı için eve gitmeliyim.
Ясно. - Я поеду домой на Хэллуин.
Eve gitmeliyim. Sen kal.
А Вы останьтесь!
Eve gitmeliyim!
Mнe нужно домой!
Eve gitmeliyim
Я должна уйти.
Eve gitmeliyim!
- Пойдем, мне надо домой.
- Eve gitmeliyim.
- Мне надо домой.
Pazar akşam yemeği işkencesi ayini için eve gitmeliyim.
Я должна идти домой на этот пыточный ритуал - воскресный ужин.
Eve gitmeliyim.
- Я должен идти домой.
- Gerçekten eve gitmeliyim.
- Да, я должен идти домой.
Sanırım artık eve gitmeliyim.
Я... Я хотел бы пойти домой.
Eve gitmeliyim, karım ve çocuğum bekliyor.
Мне пора домой. У меня жена и ребенок. Знаешь, я не могу.
- Eve gitmeliyim. - Rica etsem?
Зайдите, я прошу вас.
Utangaç bir elveda istemem Fazla geç olmadan eve gitmeliyim Sizin ilginizi çekmemin nedeni bu değildi
страстное падение, затем тайное прощание, путь украдкой домой до рассвета.
- Olmaz. Eve gitmeliyim.
- Нет, мне нужно домой.
Eve gitmeliyim.
Сейчас схожу домой.
Eve gitmeliyim.
Я должен вернуться домой.
Hemen eve gitmeliyim.
Я должен вернуться домой, прямо сейчас.
- Eve gitmeliyim.
- Я доберусь домой.
- Herneyse, ben eve gitmeliyim.
- Ладно, мне домой пора.
Eve gitmeliyim.
Мне нужно ехать домой.
Şimdi eve gitmeliyim. Yarın görüşürüz.
- Мне пора домой.
Mary, eve gitmeliyim.
- Пошли.
Sanırım eve gitmeliyim. Belki odama.
Мне надо домой, в свою комнату.
Eve gitmeliyim!
Я должен идти домой!
- Eve gitmeliyim.
- Мне нужно ехать домой, Дик.
- Eve gitmeliyim.
- Я должен ехать домой.
Eve gitmeliyim.
Нужно вернуться...
Eve gitmeliyim. Hemen.
Мне нужно домой прямо сейчас.
Eve gitmeliyim, büyükanne.
Бабушка, мне пора.
Eve gitmeliyim.
Мне нужно домой.
Ben eve gitmeliyim.
Мне надо домой.
- Önce eve gitmeliyim... - Tamam, o zaman.
Нет, мне надо сначала...
Sanırım eve gitmeliyim.
Мм, я иду домой.
Gitmeliyim, eve gitmek istiyorum.
- Нет-нет, я хочу домой.
- Eve, ailemin yanına gitmeliyim.
- Я пора домой, к семье.
Ama olmaz, önce eve gitmeliyim.
Но мне надо сначала заскочить домой.
eve hemen mi gitmeliyim? neden?
б ЪЯКЪУ АШК ОНФЮП?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]