Eşyalarını al traducir ruso
436 traducción paralela
Eşyalarını al ve yukarı çık.
Тогда забирай рюкзак и на броню.
Akşam yemeğinden sonra gider eşyalarını alırız..
Toгдa пoслe ужинa пepeвeзeм вaши вeщи. Cпacибo. Аллo?
Eşyalarını al ve gidelim.
Бери свои вещи и пойдем со мной.
Beyler, bayanın eşyalarını alın ve şatosuna getirin.
Джентльмены, заберите багаж дамы и отнесите его в ее замок.
Eşyalarını al.
Вытаскивай вещи.
Eşyalarını al ve benimle gel.
Собирай вещи и пошли.
Gelip eşyalarını alır mısın?
Ты можешь подойти, забрать свои вещи?
Eşyalarını al ve beni holde bekle.
- Не переведено -
Eşyalarını al.
Пожитки собирай.
Eşyalarını al. Buradan gidelim.
Собирайся и уезжаем отсюда.
Annesi için cüzdanı ve eşyalarını alıyorum.
Я ищу его бумажник или что-нибудь, чтобы вернуть его матери.
Hadi eşyalarını al.
Эй, бери свои вещи.
Eşyalarını alırsa artık sizi rahatsız etmez.
- если вы позволите ей забрать свои вещи... причесаться. - Если она успокоится, я впущу её в дом...
Gidip eşyalarını al.
Иди побегай.
Eve git ve o kutulayıp atmadan özel eşyalarını al.
Пулей гони туда и предъяви права на все свои вещи, прежде чем их упакуют и выкинут вон.
Adam yüzmeye gidince, oğullarım ve ben adamın tüm eşyalarını alıp okyanusa atmıştık.
Когда он пошёл плавать, мы с сыновьями взяли все его вещи и выкинули их в океан.
Eşyalarını al ve git!
Брось эту ерунду!
Kuru temizlemedeki eşyalarını alıyor.
Но он просил передать тебе, что боится, что ты пострадаешь.
Eşyalarını al ve defol git buradan.
Забирай свои шмотки и проваливай! Всё! Хватит!
- Eşyalarını al.
- Забирай свои шмотки и проваливай!
Eşyalarını al, dolabına geri koy.
Ничего и не говори. Возьми свои вещи и верни их в шкафчик.
- Sigara ve eşyalarını al. - Sen ne düşünüyorsun?
А ты что думаешь?
Eşyalarını al ve Tabur Ordugâh'ına gel.
Упаковывайте вещи и приходите в командный пункт батальона. Есть, сэр.
Otostopçuları alıyor, sonra eşyalarını çalıp kaçıyor.
Подбирает людей, затем сбегает с их вещами.
Servetinizi ve eşyalarınızı da alın.
Все драгоценности свои возьмите.
Eşyalarınızı alıp içeri girin.
Берите с собой все необходимое и отправляйтесь внутрь.
Eşyalar satın alınabilir.
Посмотрите на них!
O zaman bana başka seçenek bırakmazsınız ve değerli eşyalarınızı alıp kendim satarım.
Тогда Вы не оставляете мне выбора, кроме как, забрать Ваши сокровища и самому их продать
Eyaletin 14 ilinde aranan adam öldürme, vatandaşları soyma, hükümet bankasını soyma postane soyma, dini eşyaları çalma hapishaneyi kundaklama, yalancı şahitlik, çok eşlilik karısını ve çocuğunu terk etme, fuhuş yaptırma adam kaçırma, şantaj yapma, çalıntı mal alıp satma kalpazanlık eyalet kanunlarına karşı gelme, işaretli kart kullanma ve hileli zar kullanmadan suçlu bulundun.
Разыскиваемый в 14 округах этого штата, осужденный признан виновным в убийстве, вооруженном грабеже граждан, государственных банков, и почтовых отделений, в воровстве священных предметов, поджоге тюрьмы штата, лжесвидетельствовании, двоеженстве, в том, что бросил жену и детей, в подстрекании к проституции, похищении, вымогательстве, приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки законам этого штата, осужденный виновен в использовании крапленых карт и шулерских игральных костей.
Eşyalarımı alır mısınız?
Принесете мои вещи?
Eğer beğenirsen, Globe'a gidip eşyalarını da alırım.
Если хочешь, зайду в "Глобус" и заберу твои вещи.
Acaba özel eşyalarınızı... papağanınıza ya da köpeğinize verme alışkanlığınız mı var?
У вас что, вошло в привычку дарить интимные предметы одежды попугаю или собачке?
Eşyalarımı altı yıllık dolaptan alıp geçicilerin arasına astın ha?
Я здесь шесть лет раздеваюсь, а ты сунул шмотки в этот чертов мешок?
Eşyalarınızı alın.
Получите ваши вещи.
Tatlım, sen de eşyalarını al. Çok özür dilerim... Yavaş olun bakalım!
Только что теперь извиняться?
Al eşyaların burada Travis.
Вот, Тревис, это твои вещи.
- Al eşyalarını, kendi eşyanı bile bilmiyorsun.
- Собери вещи. Вещи ему подай.
Eşyalarınızı yanınıza alın gidelim.
Собирайте свои вещи и пойдемте.
Eşyalarınızı alın.
Собирайте вещи.
Tatlım sen ve Melissa eşyalarınızı alın.
Дорогая, вы с Мелиссой уедите.
Dinle, eşyalarınızı topla, Dylan'ı da al ve benimle üsse gelin.
Слушай, собери вещи и приезжайте с Диланом ко мне на базу.
Haydi, eşyalarınızı alın. Haydi, haydi!
Трэйси, шевелись!
Müsade edersen, eşyalarımın kalanını alıp en sevdiğim tişörtle rahatlayacağım...
Если ты не против, я заберу оставшиеся мои вещи и расслаблюсь в моей любимой майке.
Haydi eşyalarını al.
Смогу забрать тебя только в 2.
Eşyalarınızı al... ve ilerle.
Забирай свои вещи и проваливай.
Beni göndermen, eşyalarıma bakmaktan daha çok zamanını alır.
Маркос, отвязаться от меня займет больше времени, чем осмотреть то, что я вам могу предложить.
Gitmeden tüm eşyaları alın.
Соберите всё необходимое до отхода.
Sen git eşyalarını al.
Тебе нужно как следует развеселиться.
Özel eşyalarının bana teslim edilmesini istiyor, aslında kredi kartlarının, vekalet ücretimin sağlama alınması için.
Она хочет выписать мне разрешение на пользование своим имуществом в качестве оплаты моих услуг.
Eşyalarınızı alın, size taşımanızda yardım edeceğiz.
Соберите Ваши вещи, и мы поможем Вам донести их до пристани.
Sörf kıyafetini, eşyalarını, mayolarını al.
И забирай своё трико, вещи, халаты.
all right 20
allo 25
alex 1064
alice 882
allah rahmet eylesin 22
alvarez 41
alexei 36
alacakaranlık kuşağı 39
alacakaranlik kuşaği 23
allah 1043
allo 25
alex 1064
alice 882
allah rahmet eylesin 22
alvarez 41
alexei 36
alacakaranlık kuşağı 39
alacakaranlik kuşaği 23
allah 1043