English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ G ] / Gitmek zorundasın

Gitmek zorundasın traducir ruso

452 traducción paralela
Şimdi gideceğin yere bu yaralarla gitmek zorundasın.
Теперь тебе везде ходить с такими травмами.
Ama neden gitmek zorundasın ki?
Но почему я должна уезжать?
Jerry, gitmek zorundasın.
Джерри, ты должен поехать.
Üzgünüm, yarışlara gitmek zorundasınız. Ben gelemem. Yarış mı?
Придётся вам самим ехать на скачки, я не могу.
Sonuna kadar gitmek zorundasın.
Ты должен пройти этот путь до конца.
- Peki doktor. Üzgünüm bir tanem ama McClures'e bensiz gitmek zorundasın.
Прости, милая, тебе придется идти без меня.
- Çok geç oldu. Gitmek zorundasın.
Уже поздно, Если вам надо, то идите.
- Neden garaja gitmek zorundasın?
Какие у тебя дела с гаражом?
Bu gece Lepic Sokağına kadar gitmek zorundasınız.
Сегодня нести не соседям, а на улицу Лепик.
Gitmek zorundasın.
Но тебе надо ехать.
Senatoya gideceğine dair söz verdin, öyleyse gitmek zorundasın.
Ты обещал Сенату поехать на бой, и ты должен это выполнить.
- Irene, gitmek zorundasın.
- Вы обязательно должны поехать, Ирена.
Ama o, haklı gitmek zorundasın!
Она права, тебе пора встать у плиты.
Gitmek zorundasın.
Вы должны уйти.
Her neyse, bu hepiniz için geçerli, gitmek zorundasınız.
В любом случае, это касается вас.
- Neden gitmek zorundasın?
- Почему ты должен уезжать
Ama eğer geçersem, o zaman elemelere gitmek zorundasın.
Но если видео им понравится, тебе придётся идти на пробы.
Gitmek zorundasınız.
{ \ cHFFFFFF } Вы должны сейчас же уйти.
Gitmek zorundasınız.
Вы должны пойти.
- Gitmek zorundasınız.
- Вы должны выйти.
Gitmek zorundasınız!
Вам придется пройти!
Bensiz gitmek zorundasın Pelle.
Ты должен идти без меня, Пелле.
Sekreterliğin yanı sıra gece okuluna gitmek zorundasın.
А у тебя что в резюме? Вечерняя школа и работа секретаршей.
- Neden gitmek zorundasın?
- Почему именно ты должен поехать?
- Ne yazık, erkeden gitmek zorundasın.
- Сожалею, что тебе нужно уходить.
Gitmek zorundasın.
Ты должна уйти.
Gitmek zorundasın ve yaşamak!
Ты должна уйти и потом. Жить!
Çünkü babaları ayrı. Gitmek zorundasınız.
≈ щЄ € вспомнила, что в детстве однажды видела, как родители занимались сексом.
Ama hemen Transilvanya'ya gitmek zorundasın.
Немедленно отправляйся в Трансильванию.
Mina, O'na gitmek zorundasın.
Мина, ты обязана ехать к нему.
Başka bir yere gitmek zorundasın.
Ты должен сам достать сигары.
Gitmek zorundasın.
Ты должен поехать.
- Gitmek zorundasın.
- Что? - Ты должен.
- Supermarkete gitmek zorundasın.
- Ты можешь сходить в супермаркет.
Evet. Siz okula gitmek zorundasınız. Ben de işe.
Да : дети, вам пора в школу мне - на работу.
Neden sen gitmek zorundasın?
Зачем тебе ехать?
Gitmek zorundasın.
Ты должен...
Bess, şimdi gitmek zorundasın çünkü Jan'ın dinlenmesi gerekli.
Бесс, пора домой. Яну нужно отдыхать, иди.
- İşe gitmek zorundasın.
- Ты должна ходить на работу.
Londra'da çok zamanın vardır, hep bir yere gitmek zorundasındır,... hepsine birden gidemezsin.
В Лондоне времени много, должно же оно куда то уходить, раз не используется сразу.
Şimdi gitmek zorundasın.
Спасибо, идите.
- Hayır. Gitmek zorundasın. Şimdi.
- Да, садись в лодку.
Buradan gitmek zorundasın.
Думаю тебе лучше исчезнуть.
- Xander, gitmek zorundasın!
Ксандр, тебе придется!
- Büyükannenin evine gitmek zorundasın.
- Тебе надо пойти домой к бабушке.
Gitmek zorundasın.
Надо пойти.
Bill, üzgünüm bu gece tek başına gitmek zorundasın.
Билл, извини, тебе придется поехать сегодня одному.
— Gitmek zorundasın.
- Ты с ума сошёл.
Baba, burada olmamalısın. Gitmek zorundasın.
Папа, тебе нельзя оставаться здесь, пожалуйста, уходи.
Marceau, sen de gitmek zorundasın.
Дорогой мой, тебя я тоже прошу уйти.
Buradan yürüyerek gitmek istiyorsan bize bir isim vermek zorundasın.
Если хочешь чтобы он ушел отсюда своими ногами, назови нам имя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]