English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ G ] / Gözlerim

Gözlerim traducir ruso

1,546 traducción paralela
Ve şişmiş gözlerim
И свои глаза, опухшие от слез.
Ve şişmiş gözlerim var
И свои глаза, опухшие от слез.
Gözlerim acıyor.
Я плохо вижу.
Gözlerim açıldı.
Я видел.
Biraz önce gözlerim açık uyuya mı kaldım?
Ой, я заснула с открытыми глазами?
- Çünkü gözlerim var.
— У меня есть глаза.
Gözlerim gördüğü anda, biliyordum. Sana söyledim.
Я говорил тебе.
Gözlerim yapıldı, rhinoplasty, çene çukuru, göğüs dolgusu, pazu dolgusu, kalça şişirmesi.
Подтяжка глаз, плсатика носа, ямочку на подбородке, увеличение груди, силикон на бицепсы, подтягивание задницы.
Gözlerim sağlam.
Это больше чем великолепно.
Yıllarca geçici bir işçi olarak çalıştım. Bir ofiste, gözlerim bağlı yolumu bulabilirim.
Я годами работала секретаршей на подмене и вслепую сориентируюсь в любом офисе.
Neden böyle? Gözlerim sabırsızlıkla onu arıyor.
Кажется, что он со мною рядом.
Gözlerim.
Мои глаза!
Dün gece gözlerim yollarda kaldı.
Вчера вечером вы так и не вышли.
Eğer bir şey yanlış giderse, mesela gözlerim gibi yerine yenilerini bulman gerekiyor.
Если что-то портится, как мой глаз, например, то это надо заменить.
Gözlerim şimdi bir şey görmüyor İçsel bir güç beni bağırtıyor
Мои глаза ничего не видят, внутренняя сила заставляет меня закрыть их
Gözlerim acıyor. Öksürüğüm de tuttu.
У меня глаза щиплет и кашель какой-то неприятный.
Göz ameliyatından sonra bile gözlerim böyle kötü görünmüyordu.
Так плохо не было, даже когда мои глаза были опухшими.
Sana söylememiştim. Ah... hayır, sadece masanın yanında geçerken bazı iletilerini gördüm. Gözlerim kartal gibidir.
А картина с каким-то кошмарным клоуном явно отвечает за прочность конструкции всего дома.
Gözyaşlarına boğulmadım sadece gözlerim biraz nemlendi.
Я не разрыдался, просто мои глаза стали немного влажными. Влажными?
Toplantı odası, saat 12 : 00'de. Ay, mis ojos * ( Ay, gözlerim ).
Конференц-зал, 12.
Gözlerim kapanıyor.
Я держусь из последних сил.
-... ama gözlerim kapanıyor.
- Я понимаю. Понимаю.
Gözlerim alerjiden dolayı böyle görünüyor.
А мои глаза выглядят так, потому что у меня аллергия.
Gözlerim kapanmaya başladı.
Уши вянут.
Yaşarır gözlerim rüzgardan ve sen de uzaklaşırsın benden Ne değişirse değişsin hep hatırlayacağım Basit bile olsa tek şeyi, bu tek bir şeyi
91 ) \ fnCentury Gothic } Кланнад 262 ) } ~ Продолжение истории ~ что была здесь ты. 200 ) } Что грел сердце мое много лет... 200 ) } Лишь тебе не вру... лишь тебе не вру
Terlemeye başlar gözlerim kararır ve beynim durur.
Я начинаю потеть, мой взгляд затуманивается, мой мозг перестаёт работать.
- Kafamın arkasında da gözlerim var benim.
У меня глаза на затылке.
Kafamın arkasında gözlerim var.
У меня глаза на затылке.
Gözlerim iyi görür.
Мои глаза не хуже других.
Gülerken benim gözlerim görünmez.
Когда я улыбаюсь, моих глаз вообще не видно!
Gözlerim. Burnum. Beni sen yaptın.
Мои глаза, нос... все это ты сделал!
Seni şanslı. Gözlerim sanki...
О, отлично, а я здесь окоченел совсем.
Gözlerim, o sıcaklığı geçiren bir güneş ışığı. Onu vatandaşlar onurlandırdı.
Я ясно вижу, как взойдёт новое, мощное Солнце, и за ним пойдёт народ.
Neredeyse gözlerim yaşaracak!
Прямо хочется плакать!
Gözlerim beni aldatıyor mu?
Ой, что у меня с глазами?
- Gözlerim yanıyor!
- Спасай мои глаза!
Bunlar benim gözlerim değil.
Эти глаза не мои.
Onun göz... benim gözlerim...
Ее глаза стали моими!
- Harbiden gözlerim doldu.
- Серьёзно, у меня вот слёзы на глазах.
# Kulaklarımsa senin sesine kitlenecek. # # Gözlerim, gözlerine. #
Но слух мой силится поймать твой голос, глаза - твой взор,
# Gözlerim büyüklüklerine köle oldu. #
Мой взор пленился образом твоим ;
# Gözlerim, gözlerine. #
Мои глаза - твой взгляд,
Gözlerim sızlıyor!
Мои глаза горят...
Galiba söylesem iyi olur gözlerim aslında yeşil.
Мне кажется я должна сказать это на самом деле мои глаза зеленые
Akşamki partide gözlerim seni aradı. Kusura bakma, Wayne.
- Нам не хватало тебя вчера на вечеринке.
- Gözlerim kapalı.
Ничего, у меня же глаза закрыты.
Elin elime değmemiş olsa da Gözlerim çılgınca sevdi seni
Имя себе делал... тебя ни разу не целовал, лишь глазами пожирал.
Ben kiskançliktan gözlerim kör oldu.
Меня душит зависть.
Gözlerim kapanıyor.
Вымотались. Немного поспим.
Gözlerim açıldı.
Я словно прозрел.
- Gözlerim!
- Мои глаза!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]