English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ G ] / Gözlerinde

Gözlerinde traducir ruso

895 traducción paralela
- Gözlerinde gördüm, tamam mı?
Я вижу это по его глазам, хорошо?
" Onun gözlerinde bile balon var.
"У неё пузырьки даже в глазах - она победила"
Gözlerinde bu korkunç boşluğu görmektense nefreti görmeyi yeğlerim.
Я не могу видеть эту ненависть и ужасающую пустоту в ее глазах.
Sevgilim, arada bir gözlerinde korku görüyorum.
Дорогая, когда я первый раз увидел тебя, я заметил страх в твоих глазах.
Ama gözlerinde hiç unutmayacağım bir bakış vardı.
... но мне никогда не забыть того её взгляда.
Aynada gözlerini gördüm. Annemin ölümünden önce de aynı ifade vardı gözlerinde.
Мы встретились с ней глазами, и это был тот же взгляд, что и тогда.
Kapım kilitli tutuluyor ve insanların gözlerinde tuhaf bir bakış var.
Моя дверь держится закрытой и в их глазах странный взгляд.
Gözlerinde gördüğüm ne öfkeydi ne de keder donuk gözlerinde nefret dolu bir bakış vardı!
То, что я увидела в нем, было не злость, не грусть, но холодный свет, взгляд ненависти.
Sertlik taslamaya çalışıyor ama gözlerinde bir bakış var ki.
Он воображает. Но глаза у него другие.
Gözlerinde birşey yok. Gemide birşeyler dönüyor.
Там что-то произошло.
Son günlerde hiç kocanızın gözlerinde uzak bir bakış belirdi mi?
Ваш муж недавно обзавёлся задумчивым взглядом?
Bu gece gözlerinde
Сегодня вечером в ее глазах
Gözlerinde ne var?
Что это у тебя в глазах?
Gözlerinde bu korkunç şeyi görüyorum.
Я вижу твой страшный взгляд, Иуда Бен-Гур.
Mutluluğum hayallerde... Sevgilimin gözlerinde...
Моё счастье дремлет в глазах моей любимой.
Gözlerinde kötülük eğilimini gördüm sandım.
Я увидел хитринку в его глазах.
Şaşırdığında ya da korktuğunda, ya da ikisi bir aradayken, gözlerinde garip bir parıltı oluyor.
Когда ты испугана, или удивлена, или и то, и другое одновременно, в твоих глазах появляется особенный блеск.
Garip, gözlerinde yansımamı görebiliyorum.
Интересно, я вижу в твоих глазах своё отражение.
Ona ilk baktığında gözlerinde garip bir bakış bile gördüm.
Я заметил, как он на неё смотрел, когда увидел её в первый раз.
Sahnede seni izlerken, birdenbire gözlerinde savalak bir ifade belirdi ve sonra...
Ты играешь, я смотрю, как вдруг... в глазах у тебя засверкало безумие и ты...
Gene iyilik, gene sevgi vardı gözlerinde.
В твоих глазах все еще жили доброта и любовь.
Gözlerinde tereddüt mü görüyorum?
Я вижу колебание в твоих глазах?
Vücudunda bir tepki yok. Gözlerinde ışık yok.
В теле его нет звука, в его глазах нет света.
Gözlerinde, kendimi çok güzel hissediyordum.
В его глазах я чувствовала себя такой красивой.
Var olan tek şey yürüyüşün ve bazen dalıp, bazen kayan güzelliğe, çirkinliğe, aşinaya, şaşırtıcıya yabancı kalan sadece etrafında, gözlerinde, tavanda, ayakucunda, gökyüzünde, kırık aynanda suda, taşta kalabalıklar arasında sürekli belirip kaybolan şekil ve ışıklara takılan bakışın.
Всё это есть в твоей походке, в твоём взгляде, который медлит и скользит, безразличный к красоте, к уродству, ко всему знакомому, к неожиданному, сохраняющий только смешение форм и света, которые беспрерывно рождаются и тают, - вокруг тебя, в твоих глазах, на потолке, у твоих ног, в небе, в твоём треснувшем зеркале, в воде, на камнях, в толпе.
Ve gözlerinde gökyüzü açıktı.
И небо развернулось пред глазами,
Suçlular şimdi güvende ama hep suçlama olacak boş bakan gözlerinde.
Bиновные в безопасности. Hо всегда порицаемы его пyстыми глазами
Ve içeri girip, seninle tanıştığımda gözlerinde, mutsuzluğuna nasıl katlanmaya çalıştığını gördüm.
Когда я зашел и увидел вас вблизи я понял по вашим глазам и по тому, как вы держитесь что вы не очень-то счастливы.
Bu onun gözlerinde, kalbinde, ve aklındaydı.
Это было в его глазах, в его сердце, в его разуме.
Bunu gözlerinde görebiliyorum.
Это по твоим глазам видно.
Gözlerinde hüznü görebilirsin.
Очень грустный взгляд.
Aşıkların gözlerinde rüzgarın sesini Gök gürültüsünü, ışıkları izlemek
В песне ли ветра, Иль в грома раскатах, Иль у влюбленных.
Sorun nedir? Şu yüzüğü gördüğünde aniden gözlerinde tuhaf bir bakış belirdi.
Взгляд какой-то смурной никак, знакомого в кольце увидел?
Neden kendimi gözlerinde göremiyorum?
Почему в твоих глазах я не вижу себя?
Ama bir yılanın izlerini yüzünde, bir çakalın vahşiliğini gözlerinde görebilirsin.
Он может принять любую форму, любое лицо, но в его лице всегда будет что-то змеиное, что-то шакалье в глазах.
Ölene kadar ona vurmak istedim, sonra gözlerinde ki korkuyu gördüm.
Я хотел забить ее до смерти. В ее глазах я уведел, что она боится меня.
Gözlerinde kardeşimdeki o bakışın aynısı vardı.
У него был взгляд в точности, как у моего брата.
Soluk Pallas büstünün üstünde hemen yatak odamın kapısının üzerinde... ve hayal ettiği şeytanın bütün görünüşleri gözlerinde.
Все сидит он, все сидит он, Там, над входом, Ворон черный С белым бюстом слит всегда. Светом лампы озаренный, Смотрит, словно демон сонный.
"O iki kez burnunu kırmıştı. Gözlerinde de doğal olmayan bir şey var."
Скотту его ломали дважды, а у тебя в глазах есть что-то жуткое. "
Kanıt gözlerinde. Oradaydın.
Доказательства во взгляде.
- Gözlerinde ne gördüğümü biliyor musun? - Beni rahat bırak.
Посмотри мне в глаза!
Gözlerinde yetenek belirtileri görüyorum, Hachi. Beni anlıyor musun?
Я вижу ты очень умный, Хачи ты меня понимаешь?
Burada, açık havada, insanın kafasını ışığa doğru kaldırmasının avuntusu. Güneşin aydınlattığı renkleri... insanların gözlerinde görmenin avuntusu.
Утешение от подъёма головы отсюда вверх к небу... видения цветов, высвеченных солнцем... во всех человеческих глазах.
* Gözlerinde yıldızlarla geldin. *
У тебя ненормальный вид.
Bunlar meydana geldiğinde, o sandalyelerin arasından oraya baktığımda ve genç bir bayan yüzü görürüm ve gözlerinde kendimi görürüm daima böyle olmak istedim, belki bir zamanlar...
Вы многого не знаете о женщинах. Я слышал как раз обратное.
Gözlerinde o yaramaz bakış var, Buddy.
У тебя снова появился озорной взгляд, как в детстве, Бадди.
Bunu gözlerinde görebilirsin...
Это видно по их глазам...
ve gözlerinde toplanmış.
"... но только мраком... "
Gözlerinde bir şeyler görüyorum.
Я по глазам вижу.
Gözlerinde farklı birşey vardı.
Что-то было в ваших глазах.
ve gözlerinde garaz parlıyor.
что он недостоин.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]