English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ I ] / Iyi haber

Iyi haber traducir ruso

3,278 traducción paralela
Dash, bu iyi haber değil.
Дэш, это ужасно.
Lordum, kötü haber iyi haberden çok daha yavaş ulaşır.
Мой господин, плохие новости доходят медленнее, чем хорошие.
Bu da bir iyi haber değil mi?
Ну хоть какие-то хорошие новости, да?
Evet, iyi haber, onun da bir aşil topuğu olabilir.
Да, хорошие новости, должно быть, у неё есть слабое место.
İşim başımdan aşkın iyi haber versen iyi olur.
У меня тут сроки поджимают, надеюсь у тебя хорошие новости.
Size verebileceğim tek iyi haber bu.
Это единственное утешение, которое я могу вам сейчас предоставить.
Bak, iyi haber, bu fenerin tam olarak nerede kilit altında olduğunu biliyorum
Слушайте, хорошие новости, я знаю где именно заперт этот фонарь.
Bu iyi haber mi, kötü haber mi?
Это отличная новость или плохая новость?
Oh, şey, bu iyi haber.
Ну, это хорошая новость.
- Hiç iyi haber var mı?
Есть хорошие новости?
Evet, ama iyi haber şu ki, sirke, küllü suyu nötralize eder.
Да, но хорошая новость, уксус нейтрализует щелочь.
Ninem her zaman, "İlk kötü haberi söyle çünkü iyi haber büyük ihtimalle yalandır." derdi.
Моя бабуля всегда говорит : "Сначала плохие новости, потому что хорошие, скорее всего, неправда".
Ama iyi haber, sana kızamayacak kadar senin için üzülüyorum.
Но есть хорошие новости, мне слишком жаль тебя, что бы злиться.
Uzun süredir duyduğum en iyi haber.
Это лучшие новости, которые я слышала за долгое время
Bu, bugün aldığım en iyi haber.
Во всем его теле
İyi haber şu ki :
- Да.
Bu iyi bir haber, değil mi?
Это ведь хорошо, верно?
İyi haber şu ki : Fiziksel açıdan hiçbir sorunu yokmuş.
Хорошая новость в том, что физически с ним все в порядке.
- Bu iyi bir haber.
- Это хорошие новости.
İyi haber falan da demiştin.
Ты сказал, что есть и хорошие новости.
İyi haber adamın belirli bir yerde sınırlanmış oluşu.
Хорошая новость в том, что мы определили зону его местонахождения.
İyi haber şu :
Хорошие новости в том, что нам нужен лишь один из них.
İyi haber ise, dünyaya geri dönüyoruz.
Хорошие новости - мы возвращаемся на землю.
Bu çok iyi bir haber.
Это потрясающие новости.
İyi haber şu ki, haklıysanız bu herifi bulmaya yaklaşıyoruz.
Ну, хорошие новости в том, что, если вы правы, мы приближаемся к поимке этого парня.
Haber geldiğinde onun yanında oturuyor olmak,... daha iyi olur diye düşündüm.
И кто как не ты должен сидеть рядом с ним в ближайший час, когда выйдут новости.
Bu iyi haber.
Это хорошие новости.
Umarım bana iyi bir haber vermek için gelmişsinizdir.
Я надеюсь, ты здесь, чтобы сообщить мне хорошие новости.
İyi haber şu ki, bu akşam takılmak için müsaitim.
Эй, хорошая новость в том, что я вечером абсолютно свободен.
İyi haber ise senin bana söyleyecek olman. Kalk.
Хорошая новость в том, что вы обратились ко мне.
- Nihayet iyi bir haber duyduk.
- Наконец-то какие-то хорошие новости.
İyi haber prezervatifim edeceksiniz Eğer ne yapacağını bilmek daha. ( gülümseme )
Плюс в том, что у тебя будет столько презервативов, что ты не будешь знать, куда их девать.
Ama bu işi çok iyi yapıyorlar yani evli gibi davranma işini. O yüzden düşündüm ki bu heyecan verici bir haber olacak.
Но у них отлично получается... притворяться женатыми... поэтому я подумала, "Это отличные новости!"
İyi haber ise Yumi suçlamalardan kurtulmak için anlaşmayı kabul etmiş.
Хорошая новость в том, что Юми пошел на сделку, чтобы избежать обвинений.
Korkarım... korkarım... söylemek zorunda olduğum iyi bir haber olmayacak.
Боюсь... я боюсь то, что я должен сказать вам будет не слишком приятным.
Pek de umurumda değil ama sanırım iyi bir haber.
Мне, конечно, наплевать, но, кажется, это хорошая новость.
İyi haber, paçayı kurtardın.
Хорошая новость. Пронесло.
İyi haber, işi biliyorsun.
Ну, хорошие новости : ты знаешь, что это за работа.
- İyi haber almanın zamanı geldi.
— Порадуй хорошими новостями.
Bu ufak da olsa iyi bir haber.
Ну, это... хоть небольшая хорошая новость.
İyi haber, septik sıvıda ve Benny'nin kaburgasında bulunan çip parçaları aynı kayıt cihazına aitmiş.
Hey. So, the good news is is that I was able to determine that the chip found in the septic sludge and in Benny's rib came from the same digital recorder.
İyi haber ölmeden önce kör olacağım.
Хорошие новости в том, что я ослепну прежде, чем умру.
İyi haber şu ki, beleşçileri yakalamak için kurduğumuz aldatmaca işe yaradı.
Хорошая новость в том, что подстава, которую мы организовали, чтобы поймать авантюристов, прошла отлично.
Sanırım senin için iyi bir haber.
Хорошая для тебя, полагаю.
İyi haber, okuldan atıldım, yani bu kriz ortamında size yardım etmek için buradayım.
Хорошие новости, меня выгнали из пансионата, так что я здесь, чтобы помочь со всем этим бардаком
İyi haber ise, sahip olduğun tek aile o değil.
Хорошая новость в том, что она не единственная твоя семья.
İyi haber ; klinik vaka değilim.
Хорошие новости - я не псих.
İyi haber.
Хорошие новости
İyi haber, işlerimizi kurtardım.
Так, хорошая новость — я спасла нашу работу.
İyi haber, yemin töreni için yaptığımız paket anlaşmaya buketler ve yaka çiçekleri de dahilmiş.
Отличные новости, наше торжество включает в себя букеты и бутоньерки для нашей вечеринки.
İyi haber, evet.
Хорошая новость : да.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]