Kalbimi kırıyorsun traducir ruso
90 traducción paralela
- Kalbimi kırıyorsun.
- Вы разбиваете мне сердце. Давайте, Джо.
Kalbimi kırıyorsun. Biz seninle dost değil miyiz.
Ты достал, мы не муж и жена.
Kalbimi kırıyorsun be anam.
Ты разбиваешь моё сердце.
Kalbimi kırıyorsun.
Ты меня глубоко обижаешь.
Kalbimi kırıyorsun, Perryman.
Ты разбиваешь мне сердце, Перримэн.
Kalbimi kırıyorsun.
Tы paзбивaeшь мнe cepдцe.
- Kalbimi kırıyorsun.
- Какая жалость!
Kalbimi kırıyorsun evlat.
Ты разбил мое сердце.
Boohoo! Kalbimi kırıyorsun.
Ты прямо рушишь мои иллюзии.
Kalbimi kırıyorsun, Sheri.
Ты разбиваешь моё сердце, Шери.
- Kalbimi kırıyorsun. Yürüyün!
- О, вы разрываете мое сердце!
Üçüncü kez kalbimi kırıyorsun ve bu kadarı yeter artık.
Ты уже в третий раз разбиваешь мне сердце на один раз больше, чем имела право.
Gerçekten kalbimi kırıyorsun, ahbap.
Ещё чуть, и заплачу.
- Kalbimi kırıyorsun.
- У меня болит сердце, когда тебя вижу.
Johnny, kalbimi kırıyorsun.
Чёрт, Джонни, ты разбиваешь мне сердце.
Yapma ortak, kalbimi kırıyorsun.
Слышь, ты разбиваешь мне сердце.
Kalbimi kırıyorsun.
- Крещу я сердце.
Bana karşı öyle bir sineği tercih etmekle gerçekten kalbimi kırıyorsun.
Мое сердце прямо разрывается : предпочла это насекомое мне.
Kalbimi kırıyorsun ama
Ты разбиваешь мое долбаное сердце
Kalbimi kırıyorsun.
Ты мне сердце разбиваешь.
Hayır ama kalbimi kırıyorsun.
— Да не, правда, мне ничего не надо.
Kalbimi kırıyorsun Lane. Görüntü'nün şüpheli davranışlarıyla ilgili gün sonuna kadar bir yazı istiyorum.
Ты разбиваешь мне сердце, Лэйн, но к концу дня мне нужна аналитика на счет сомнительной тактики Пятна.
O parayı kabul etmeyerek kalbimi kırıyorsun.
Мне очень неудобно брать эти деньги.
Kalbimi kırıyorsun, dostum. Tek söylemek istediğim adam yetenekli biriymiş.
Это удивительно трудно, попасть на крыльцо с движущегося велосипеда.
Böyle konuşarak kalbimi kırıyorsun, Ana.
Ана, это обижает меня, когда ты так говоришь.
Kalbimi kırıyorsun.
Ты разбиваешь мне сердце!
Bir karım var yeni bir bebek. - Kalbimi kırıyorsun.
Но поймите - у меня жена, ребенок только родился..
Kalbimi kırıyorsun.
У меня просто сердце разрывается.
- Kalbimi kırıyorsun!
- Ты разбиваешь мне сердце!
"ve kalbimi kırıyorsun" demeli.
"И ты разбиваешь мне сердце".
Cidden, Max, kalbimi kırıyorsun.
Честно, Макс, ты разбиваешь мне сердце.
Kalbimi kırıyorsun.
Ты разбиваешь мне сердце.
- Kalbimi kırıyorsun, tatlım.
Ух.. ты разбила моё сердце, конфетка.
Dümen mi? Peter... Kalbimi kırıyorsun.
Питер, Мне обидно, что ты...
Jane Quimby, kalbimi kırıyorsun.
Джейн Квимби, ты разбиваешь мне сердце.
Kalbimi kırıyorsun Deacon.
Ну это меня как-то обижает, Дикон.
Kes şunu, kalbimi kırıyorsun be.
Прекрати! Ты разбиваешь моё сердце.
Kalbimi kırıyorsun, pislik.
Разбиваешь мне сердце, мудак. Разбиваешь мне сердце, мудак.
Dalia, kalbimi kırıyorsun.
Далия, ты перегибаешь.
Kalbimi kırıyorsun Ray.
Вы разрываете мне сердце, Рэй.
- Kalbimi kırıyorsun bak.
Это просто оскорбительно.
- Kalbimi kırıyorsun ama.
Ты делаешь мне больно.
Temiz hava mı alıyorsun? Kalbimi ferahlatıyor, Bay Drain. Hâlâ kır kokusu geliyor.
У меня на родине вместо вашего уродливого черного зонтика надевают обыкновенное сомбреро и все свободное время валяются в гамаке.
Kalbimi kırıyorsun doktor.
Не говори так, Док...
Kalbimi kırıyorsun.
О, ты разбил моё сердце.
Kalbimi kırıyorsun.
Еще немного - и я обижусь.
Böyle çekip giderek kalbimi kırıyorsun.
- Ты разрываешь мне сердце, уезжая вот так. - Приятно было познакомиться. - Ты разрываешь мне сердце, уезжая вот так.
# Gözyaşlarıma karışıyorsun. Kırık kalbimi sızlatıyorsun.
И не разобрать, мои ли слезы льются, иль это только дождь.
Böyle söyleyerek kalbimi kırıyorsun ama.
Мне больно, когда ты так говоришь.
Kalbimi kırıyorsun.
Ну, сейчас ты меня за больное задел.
Kalbimi kırıyorsun Stefan.
Ты ранишь мои чувства, Стэфан.