English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ K ] / Kendime engel olamadım

Kendime engel olamadım traducir ruso

56 traducción paralela
Kendime engel olamadım, Jesse.
Я ничего не могу поделать!
Kendime engel olamadım.
Я не мог не пойти.
Kendime engel olamadım.
Я должен был прийти. Я пытался этого не делать.
Kendime engel olamadım. - Sondra hangisi?
- Какую вы взяли, Сондра?
Kendime engel olamadım, Jerry.
Я не мог ничего поделать, Джерри.
Sizin eve geliyordum. Yürüdüğünü gördüm. Kendime engel olamadım.
Я как раз шла к тебе домой, увидела тебя и не удержалась.
Kendime engel olamadım.
Я ничего не мог поделать, начальник.
Seni ne kadar incittiğini düşündüğümde kendime engel olamadım.
Просто... когда я представляю, что она могла с тобой сделать, я просто... не могу сдержаться.
Pişmanım. Kendime engel olamadım.
Мне так жаль, я не могла остановиться.
Hayır, benim hatam, kendime engel olamadım.
- Это я виноват, не удержался.
Seni görüyordum ama kendime engel olamadım...
Я видел тебя, но не мог остановиться.
Kendime engel olamadım, kredi kartımın bütün limitini kullandım. Sanki beni çağırıyordu.
Я исчерпала мою кредитную карточку, чтобы получить это, но я не могла устоять.
Onu gördüğümde, kendime engel olamadım.
Когда я вошёл я не смог сдержаться.
Düşünüp duruyordum, kendime engel olamadım çok korkmuştum.
Я не мог себе запретить думать об этом.
Kendime engel olamadım.
Я не могла сдержаться.
Kendime engel olamadım.
- Я подвел сам себя.
Konuşurken, sürekli Jack'i düşündüm ve ben... kendime engel olamadım.
Пока она распиналась, я думала о Джеке, ну ничего не могла с собой поделать.
- Kendime engel olamadım.
- Я не могла устоять.
Kendime engel olamadım.
ну, ничего не поделать,
Kendime engel olamadım.
Я не смогла с собой совладать.
Kendime engel olamadım.
Я просто... я не смогла с собой совладать.
- Evet, biliyorum. Kendime engel olamadım.
Знаю, но я не удержалась.
Great Lakes'deki bir rehine olayından bahsediyordu, kendime engel olamadım.
about the hostage thing, and I couldn't resist lending a hand.
Ortak nokta olarak neyi bulduğunu görmek için kendime engel olamadım fakat bu bir özür içermiyorsa burada durmayacağım.
Не смогла устоять, чтобы узнать, что по-твоему у нас есть общего, но если это не включает извинения, я не останусь..
Beni etkiledi, kendime engel olamadım, neden bilmiyorum.
Я была ему не безразлична, я не могла остановить себя, не знаю почему.
- Kendime engel olamadım.
- Я ничего не могу с этим поделать.
Kendime engel olamadım.
Не могла себя сдерживать.
Yalnızca bir kereydi ama kendime engel olamadım.
когда я не смог справиться со своими чувствами.
Hücre arkadaşımı pataklarlarken kendime engel olamadım.
Я не могла просто сидеть и наблюдать, как они избивали мою сокамерницу.
Kendime engel olamadım.
Ничего не мог с собой поделать.
Bunu aslında saklamamalıydım ama kendime engel olamadım.
Я, вероятно, не должена была держался за это, но я просто ничего не могла с собой поделать.
Kendime engel olamadım.
Я просто... Ничего не могла с собой поделать.
Kendime engel olamadım.
Не могу ничего поделать с собой.
Bunları ne kadar çok istediğini biliyordum o yüzden kendime engel olamadım.
Я знаю, они тебе нужны.
Kendime engel olamadım.
А сегодня... Не удержался.
Kendime engel olamadım.
Потерял контроль.
Kendime engel olamadım.
Я не смогла остановить себя.
Kendime engel olamadım.
- Не могла не подарить.
Yapmamalıydım, biliyorum, ama kendime engel olamadım.
Знаю, что не должен этого делать, а ноги словно сами несут меня к ней.
Kendime engel olamadım.
Но не мог ничего поделать.
Buna rağmen kendime engel olamadım.
И всё же, я не смогла удержаться.
Onu merdivenlerden aşağı ittim kendime engel olamadım.
Послушай, я столкнул её с той лестницы. Я не мог остановиться.
Belki hala öyledir. Ama bu sabah kendime engel olamadım.
Но сегодня не могу сдержаться.
Kendime engel olamadım Claire.
Я ничего не мог сделать, Клэр.
Kendimi durdurmaya çalıştım... denedim Tanrı'dan merhamet diledim ama ne zaman yanına gitsem kendime engel olamadım.
Я пытался остановиться... Пытался... Просил у Господа, но каждый раз, когда подходил к нему, не мог остановиться.
- Kendime engel olamadım.
Я не мог ничего поделать,
Kendime engel olamadım.
Ничего не могла с собой поделать.
Nasıl olduğunu anlayamadım ama kendime engel olamadım.
Не знаю, откуда это взялось, но я не могла остановиться.
Kusura bakma, engel olamadım kendime.
Извини, не сдержалась.
Margaret, bunca zamandır kendime engel olamadığım için çok utanıyorum.
Маргарет... мне так стыдно, что всё это время, я не мог остановиться.
Özür dilerim sevgilim, kendime engel olamadım.
Извини, дорогой, не смогла удержаться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]