Kendimi aptal gibi hissediyorum traducir ruso
151 traducción paralela
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Как всё это глупо!
Hayır.Sadece kendimi aptal gibi hissediyorum.
Только глупым. Очень уж вы суровы. Я должен поступать принципиально.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Чувствую себя идиотом.
- Kendimi aptal gibi hissediyorum.
- Чувствую себя дурой.
Bunu söylediğim için utanıyorum. Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я смущаюсь даже когда говорю это.
- Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя полной дурой.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
O, Фрэнк! Какая я все-таки дура!
"Kendimi aptal gibi hissediyorum."
Я чувствую себя такой идиоткой.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Это глупо.
Bunu size anlattığım için kendimi aptal gibi hissediyorum. Eminim ki, araştırmışsınızdır.
Позвоните в налоговую, и Вам это подтвердят.
Takım elbise giyip, kalbimi ortaya koyarak buraya geliyorum... Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я являюсь сюда весь разодетый, открываю свою душу и выставляю себя дураком.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Чувствую себя дурой.
Kariyerimi bitirmek üzereyken kendimi aptal gibi hissediyorum.
, чтобы закончить мой career feeling подобно идиоту.
Aradığım için kendimi aptal gibi hissediyorum. Ama burada tanıdığım tek kişi sensin.
Я себя чувствую как-то по-идиотски... но вы единственный человек, которого я здесь знаю.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
У меня ощущение будто я схожу с ума
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
О, да, я чувствую себя глупым.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я такой идиот!
Buraya geldiğim için kendimi aptal gibi hissediyorum.
Мне не стоило приходить сюда. Если Билли узнает...
Mutfakta uzun süre kaldığım için kendimi aptal gibi hissediyorum.
Должен сказать, глупо было оставаться там настолько долго.
Bunu söylediğim için kendimi aptal gibi hissediyorum.
— ейчас говорю все это и чувствую себ € полной дурой.
- Böyle kendimi aptal gibi hissediyorum.
- Что случилось? - Ничего. Я глупо выгляжу в этом костюме.
Şimdi kendimi aptal gibi hissediyorum.
О, я так глупо себя вела.
Şimdi kendimi aptal gibi hissediyorum.
А теперь я чувствую себя глупой.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Чувствую себя дурой. Только что приударила за парнем в смокинге.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя идиотом.
Çok tuhaf bir andı ve kendimi aptal gibi hissediyorum.
Все произошло неожиданно, и я чувствую себя полной идиоткой.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
- Боже, как это глупо. Какая я идиотка!
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя так глупо.
- Kendimi aptal gibi hissediyorum.
- Абсолютно уверен. Ну, тогда... Я чувствую себя глупо.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Теперь я чувствую себя такой дурой.
Bir sorum var, ama bunu soracağım için kendimi aptal gibi hissediyorum.
У меня вопрос. Но я боюсь, что, задав его, покажусь вам полным идиотом.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я себя чувствую таким идиотом.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Чувствую себя идиотом...
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Чувствую себя * * * * * * идиотом.
Bu programda bunun mümkün olabileceğini düşünmemiştim ve buradaki her günümde sonum Tommy gibi olur diye kaldığım için kendimi aptal hissediyorum.
Я даже не думала о такой вероятности здесь на шоу, и каждый день что я продолжаю быть здесь, я ощущаю себя идиоткой потому что остаюсь, что в конечно итоге могу закончить как Томми
Ben olanlardan sonra kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя идиотом.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя очень глупо.
Daha yeni tanıştınız. Aptal yeniyetmeler gibi hissediyorum kendimi. Adam bana "Frank, emekli ol" diyor.
как чертов тинейджер. уходи в отставку.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
- Я чувствую себя такой дурой.
Bunu söylerken kendimi aptal gibi hissediyorum.
Кларенс, я очень глупо себя чувствую говоря это после того, как знаю тебя всего одну ночь
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Ты идёшь прямо к своей мечте.
Bu takımla kendimi aptal gibi hissediyorum, hepsi bu. Aptal gibi görünmek, asıl amaç da bu değil mi zaten?
Выглядишь ты глупо, но в этом-то и фокус, нет?
Kendimi tam bir aptal gibi hissediyorum!
Я чувствую себя таким дураком!
Tanrım. Kendimi aptal gibi hissediyorum!
Господи!
Kendimi bir aptal gibi hissediyorum.
- Я просто так себя глупо чувствую. - Да.
Kendimi biraz aptal gibi hissediyorum, ama kızgın değilim.
Чувствую себя немного глупо, но не сержусь.
Sana bir şey söylemek zorundayım. Kendimi biraz aptal gibi hissediyorum.
Эй, Натали, мы должны кое о чем поговорить.
Şu an kendimi gerçekten aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя так глупо. Мне было приятно работать с вашей мамой, но ваш отель, это просто моя мечта. Все нормально.
Kendimi aptal biri gibi hissediyorum ve dans eden melekler görüyorum.
Я смотрю на булавочную головку и вижу пляшущих ангелов.
Artık kendi kendimle... didişmeyi kesmenin zamanı geldi. Kendimi tam bir aptal gibi hissediyorum. Çünkü her Allah'ın günü değişmeye çalışıyorum ama... daha akşam olmadan yine her şeyi berbat ediyorum.
Чёрт пора уже перестать, бороться с собой, и считать что ты намного хуже чем ты есть на самом деле, только потому что ты не можешь быть тем кем ты хочешь быть, без того чтобы не проебать всё при первой же возможности.
Kendimi baloya yalnız gideceğim için aptal gibi hissediyorum.
Чувствую себя как дурак, идя на Бал без пары
aptal gibi hissediyorum 19
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendim 56
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisini 27
kendisine 42
kendine bak 91
kendim 56
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisini 27
kendisine 42
kendine bak 91