Kendimi kötü hissediyorum traducir ruso
619 traducción paralela
- Kendimi kötü hissediyorum.
- Оно кажется ужасно тяжёлым.
Phoebe, bu sözlerinle kendimi kötü hissediyorum. Harikasın, eğlencelisin ve bana iyi davranıyorsun.
Но ты прекрасен, ты веселый, и ты добр ко мне.
- Maggie, kendimi kötü hissediyorum.
- Мэгги, мне плохо.
- Kendimi kötü hissediyorum.
- Я чувствую себя ужасно.
Bu yüzden kendimi kötü hissediyorum.
Мне от этого не по себе.
Bu konuda kendimi kötü hissediyorum.
Мне просто плохо от этого.
Heinrich, bana yardım et! Kendimi kötü hissediyorum.
Генрих, помоги мне выбраться отсюда, я болен!
Kendimi kötü hissediyorum.
Я чувствую себя ужасно.
Ama kendimi kötü hissediyorum, Clairee.
Ну мне неловко, Kлери.
- Doğru. Kendimi kötü hissediyorum.
- Знаю, чувствую себя подонком.
- Kendimi kötü hissediyorum.
Мне так плохо.
Özür dilemenin tek nedeni, eğer kendi içine bakarsan ve keşke orada olmasaydım çünkü kendimi kötü hissediyorum kız kardeşimin duygularını incittim diyebildiğin bir ışık bulmaktır.
Единственная причина извиниться, это, когда при взгляде внутрь себя, ты видишь пятно, которое тебе не нужно потому что тебе неудобно, что ты меня задел.
Dün gece için kendimi kötü hissediyorum.
Я чувствовал себя невзрачно по поводу прошедшей ночи.
Rebeca, kendimi kötü hissediyorum.
- Ребекка, мне стыдно.
Söyleyemem, kendimi kötü hissediyorum.
Неважно. И так тошно.
Bazen gözlerimi kapatıyorum ve kendimi kötü hissediyorum.
Иногда, когда я расстраиваюсь, я отключаюсь.
Orada kalmandan dolayi kendimi kötü hissediyorum.
Мне стыдно от того, что вы там.
- Max konusunda kendimi kötü hissediyorum.
- Макса мне жаль.
Kendimi kötü hissediyorum!
Ужасно себя чувствую!
Frank, olanlardan dolayı kendimi kötü hissediyorum.
Фрэнк, я ужасно огорчен...
Joey için kendimi kötü hissediyorum, ama bu çok önemli bir iş fırsatı.
Знаешь, ужасно переживаю из-за Джоуи, но это такая возможность для бизнеса.
Kendimi kötü hissediyorum, evladım.
Я в ужасном состоянии, моя девочка.
Bunun yüzünden kendimi kötü hissediyorum, ama ne yapabiliriz?
Мне его жалко, но что поделать?
bu armut gercekten pahali. kendimi kötü hissediyorum.
с БЮЯ, ПЕАЪРЮ, ХГ-ГЮ ЛЕМЪ ЯРНКЭЙН ОПНАКЕЛ... щРН ОСЯРЪЙХ ОН ЯПЮБМЕМХЧ Я РЕЛ, ВРН РШ МЮЛ ПЮМЭЬЕ СЯРПЮХБЮКЮ.
eger birsey yapmazsam, kendimi kötü hissediyorum...
ъ ОНМЪКЮ.
Kendimi ne kadar kötü hissediyorum bilemezsin Anita.
Даже не знаешь, как это все для меня ужасно, Анита.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Я чувствую себя разбитым.
Kendimi daha da kötü hissediyorum.
Только чувствую себя ещё паршивей.
Sebebini bilmiyorum ama atış yaptığımda kendimi iyi hissediyorum. Ama içimi, sanki başka biriymişim gibi kötü bir his kaplıyor.
Я не знаю почему... но мне так хорошо, когда я из него стреляю, как будто я кто-то очень важный.
Kendimi Iwa-san için çok kötü hissediyorum.
Мне так не хорошо из-за Ива-сана.
Senin yüzünden kendimi kötü hissediyorum.
Я чувствую себя преступником.
Guido, kendimi çok kötü hissediyorum.
Гвидо, я ужасно себя чувствую.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Ох, чувствую себя ужасно.
- Kendimi çok kötü hissediyorum, Ole Pa.
- Меня так сильно тошнит, Ол Па!
- Acaba çimenin tadı nasıldır. - Kendimi çok kötü hissediyorum.
- Интересно, трава вкусная?
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Как мне погано.
Bunu söylemek zorunda kaldığım için kendimi kötü hissediyorum.
Мне очень не хочется тебе говорить..
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Мне так погано.
Doğum günün hakkında kendimi kötü hissediyorum. Sana bir hediye borçluyuz.
У меня день рождения 23 декабря.
Ben de kendimi çok kötü hissediyorum.
Я тоже ужасно себя чувствую.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
- Меня тошнит. - Что такое?
Seninle olduğum için kendimi çok kötü hissediyorum.
Мне стыдно, что я встречаюсь с тобой.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Мне так неловко!
- Bu çok korkunç, kendimi çok kötü hissediyorum.
- Это ужасно. Мне очень плохо.
Bu işe karıştığın için kendimi çok kötü hissediyorum.
Я просто чувствую, Бог-ужасная вы получили втянута в это дело.
Yaptıklarınızdan sonra kendimi çok kötü hissediyorum.
я чуствую себ € ужастно, вы так много сделали.
Aslında kendimi çok kötü hissediyorum.
Я на самом деле чувствую себя ужасно.
Kendimi hep kötü hissediyorum, ne yapacağımı bilemiyorum.
Я плохо себя чувствую всё время и не знаю, что сделать.
Kötü olabilirim... ama kendimi iyi hissediyorum. - Lideriniz kim?
Может я и плохая, но чувствую себя превосходно.
- Kendimi çok kötü hissediyorum.
Мне очень жаль
James, bu konuda kendimi çok kötü hissediyorum.
- Мне очень жаль, что так получилось.
kötü hissediyorum 25
hissediyorum 210
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
hissediyorum 210
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendim 56
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisini 27
kendisine 42
kendini yorma 31
kendim 56
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisini 27
kendisine 42