English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ K ] / Kendine çeki düzen ver

Kendine çeki düzen ver traducir ruso

100 traducción paralela
Müdürün karşısına çıkacaksın, kendine çeki düzen ver.
Приводи себя в порядок и к начальнику.
Kendine çeki düzen ver perşembe günü için.
Вы с ума сошли!
Kendine çeki düzen ver.
Устроитесь где-нибудь.
Kendine çeki düzen ver.
Возьми себя в руки!
Kendine çeki düzen ver, küçük huysuz. - Peki, efendim.
- Ведите себя хорошо, маленькая мегера.
O saate kadar kendine çeki düzen ver!
До тех пор приведи себя в порядок.
Meir, kendine çeki düzen ver.
- Ты должен принять решение.
Şimdi sen kendine çeki düzen ver.
А теперь проваливайте.
KEndinE çEki düzEn vEr, yoksa daha da kötü oLur!
И поостерегись, а то хуже будет!
Oh, kendine çeki düzen ver.
Да ну тебя...
Kendine çeki düzen ver.
Пора уже взяться за ум.
İçeri giriyoruz. Kendine çeki düzen ver.
ѕоехали. — той смирно.
Kendine çeki düzen ver evladım.
Вставай в очередь, деточка.
Sen de popüler olmak istiyorsan, şu kitapları okumayı bırak da kendine çeki düzen ver.
Хочешь добиться подобного - бросай эти книжки и подумай о собственном стиле.
Kendine çeki düzen ver!
Возьми себя в руки! Возьми!
Kendine çeki düzen ver!
Поосторожнее.
Bu kadar gürültü çıkarırsan, seninle konuşamam, yani, kendine çeki düzen ver ve buraya gel.
я не могу с тобой разговаривать, когда слышу эти звуки поэтому соберись и выходи сюда.
Kendine çeki düzen ver.
Только обещай поумнеть, ладно? .
Kendine çeki düzen ver de, gidebilelim.
Давай, заканчивай, пора ехать. %
O zaman, kendine çeki düzen ver.
Тогда соберись.
Kendine çeki düzen ver, dostum.
Взбодрись, парень.
Kendine çeki düzen ver.
Тебе придётся всё исправить.
Kendine çeki düzen ver.
Я хотел, чтобы ты понял.
Plan şu : Ben gidip buzdolabına bakayım sen de kendine çeki düzen ver kıllarını falan al fazlalıkları.
Я пороюсь в холодильнике, а ты добавишь макияж, уложишь волосы и побреешься.
Makyajını temizle ve kendine çeki düzen ver.
Смой макияж и приведи себя в пристойный вид.
Sen bir kendine çeki düzen ver de...
Приведи себя в порядок.
Şimdi evine git, kendine çeki düzen ver. Ve ne yaparsan yap, bir profesyonel gibi davranmaya hazır olmadıkça, Clothes Over Bro's'a adımını bile atma.
Теперь иди домой, приведи себя в порядок, сделай, что тебе надо, и не показывайся в "Clothes Over Bros", пока не будешь готова вести себя, как профессионал.
Kendine çeki düzen ver ve şu işi düzgün yap.
Соберись и сделай все как надо.
Kendine çeki düzen ver.
Поторопись.
Şimdi kendine çeki düzen ver.
Иначе толчок на пару чистить будете.
Ve "Kendine çeki düzen ver!" diye bağırmanın da faydası olmuyor.
И крики : "сделай лицо покрасивей" не помогают.
Eve gidip kendine çeki düzen ver...
Иди домой, помойся...
Kendine çeki düzen ver.
Соберись.
Natalie onlar gelmeden kendine çeki düzen ver. Berbat görünüyorsun.
И Натали... приведи себя в порядок, пока они не приехали.
Ya kendine çeki düzen ver, ya da geri çekil.
Так что или приведи себя в форму, или отступи.
Kendine çeki düzen ver.
Нельзя быть чуточку ответственней?
- Ama ben hiç yağ sızdırmam. Asla. - Git kendine çeki düzen ver!
Езжай и быстро приведи себя в порядок!
Ailemizin durumunu unutma, ve kendine ve hareketlerine çeki düzen ver.
Не забывай о положении нашей семьи и веди себя достойно и скромно.
Kendine bir çeki düzen ver sen de!
— Уберись, а!
Şimdi kendine çeki düzen ver.
ј теперь соберитесь!
.. kendine yeni bir elbise al, kendine biraz çeki-düzen ver.
... присвойте себе деныги, собранные дл € прихода, купите нар € дное платые.
Kendine bir çeki düzen ver.
И одежду смени.
Otuzuna merdiven dayadın. Kendine çeki düzen ver. Zaten onların hepsi dallama.
Тебе уже скоро тридцатник.
Okuluma tekrar geldiğinde kendine bir çeki düzen ver.
Видишь эти ботинки?
Biraz kendine çeki düzen ver artık.
И никто не хочет сказать тебе это в лицо.
Ve biz de sensiz yapamayız, yani hemen kendine bi çeki düzen ver.
И мы без тебя не справимся, Так что перестань уже.
Hey dinle, kendine biraz çeki düzen ver ve bize yardımcı ol yoksa göçmen bürosundan birilerini arayıp ilk uçakla lanet ülkene gitmeni sağlarım.
Слушай, или ты поможешь нам, или я звоню в эмиграционную службу, и ты летишь следующим самолетом на родину?
Ciddiyim Ted, kendine bir çeki düzen ver.
Серьезно, Тед, соберись.
" Bak, dostum, kendine çeki düzen ver.
Слушай, тебе лучше сбавить темп, ты тут навсегда.
Ya kendine bir çeki düzen ver ya da çek git.
Но приведи себя в форму или выезжай.
Çeki düzen ver kendine.
Чтож, теперь всё ясно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]