Kurtulacaksın traducir ruso
206 traducción paralela
Kurtulacaksın. Yolu biliyorum.
Всё будет хорошо, я дорогу знаю.
Ve fırtınadan sonra buzulun üstü iyice donmuştur, orası en güvenli ve en kestirme yoldur. Kurtulacaksın.
Поэтому это самый простой и безопасный путь, с вами всё будет в порядке.
Evet, kurtulacaksın.
Да, хорошо.
Bir an önce bu hastalıktan kurtulacaksın.
Мы поставим тебя на ноги.
- Nasıl kurtulacaksın?
Как ты выберешься?
Hiç olmazsa Almanların ziyaretlerinden kurtulacaksın.
По крайней мере, джерри не зачастят в гости.
Yakında ondan kurtulacaksın, söz veririm.
Ты скоро от него освободишься, я обещаю.
Bu olay başına geldikten sonra kurtuldun, hatırladıktan sonra da kurtulacaksın.
Ты выжила, когда это случилось, значит, ты сможешь пережить и это воспоминание.
Sen o zavallı ihtiyardan ne zaman kurtulacaksın?
Это у тебя есть старикашка?
Şu külüstürden ne zaman kurtulacaksın?
Если с машиной правильно обращаться, она сто лет может сохраниться.
- Elbette yapmayacağım. Kötü bir şey yapmaya kalktıkları an kafalarına vurup tıpkı bu herife yaptığımız gibi ondan kurtulacaksın.
Как только они захотят сделать что-то грязное ты треснешь их по голове и избавишься так же, как от того.
Vergi kaçırdığın için yüklü miktarda ceza ödemen gerekebilir... ama hapisten kurtulacaksın.
Тебе придётся уплатить невозмещенные налоги и большой штраф, но до тюрьмы дело не дойдёт.
Şu köpekten kurtulacaksın.
Ты должен избавиться от этой собаки.
- Bakalım, şimdi nasıl kurtulacaksın.
Куда направляешься, дружок? Не убивайте меня, прошу!
Sen de parayı ödersen bu işten kurtulacaksın, öyle mi?
А тебе он сказал, что он простит тебя, когда вернёшь ему деньги?
Bugün benden zor kurtulacaksın!
От меня так легко не отделаешься!
- Kurtulacaksın.
- С вами все будет хорошо.
Tamam Bart, bakalım bundan nasıl kurtulacaksın.
Ладно, посмотрим, как ты отговоришься.
Kalorifer ocağının üstünde ısıtma kanalı var. Kurtulacaksınız.
Воздуховод.
Yakında ondan kurtulacaksın.
Скоро ты от него избавишься.
Er ya da geç kurtulacaksın. O yüzden dur ve geç olmadan teslim ol.
Останови машину, сдайся, пока не поздно.
Kurtulacaksın!
Сейчас развяжу.
Ardından da Bay Soze'ye karşı olan yükümlülüklerinizden kurtulacaksınız.
И тогда вы будете свободны от обязательств м-ру Созе.
Yakında benden kurtulacaksın.
Скоро ты от меня избавишься.
Sormak istediğim bir şey daha var sonra benden kurtulacaksınız.
ћне нужно задать вам еще один вопрос... - и € больше не буду вам надоедать. - ƒа, конечно.
Dinle, Rose... buradan kurtulacaksın.
Послушай Роза... ты выберешься отсюда...
Ne elde edeceğim? Hapishaneye girmekten kurtulacaksın.
Думаю, мне стоит привести адвоката.
Bunun üstesinden geleceksin inan bana. Bir kez aşınca kurtulacaksın.
Нужно быть более гибким, иначе сломаешься.
Benden kurtulacaksın.
Вы избавитесь от меня.
Tek yapmanız gereken, bu bir kalıp sabunu ıslatıp onunla önce ellerinizi ovalamak, ve sonrada onu vücudunuza sürmek. Kısa süre içinde o iğrenç, o berbat pislikten kurtulacaksınız ve temizlenmiş olacaksınız.
Вам нужно только намочить этот кусочек мыла... и намылить им руки и тело... и вся ваша мерзкая гадкая грязь... быстро отмоется!
Kurtulacaksın, sadece dayan...
Ты выдержишь. Только держись.
İşin içinden çıkamayacağın bir duruma düşersen... ilk mektubu oku, kurtulacaksın.
Мол, если попадёшь в трудную ситуацию, безвыходную -... вскрой первое и спасёшься.
Kurtulacaksın.
Все будет хорошо.
Kurtulacaksın.
Ты выкарабкаешься.
Şimdi kurtulacaksın bu hayattan.
Твоя жизнь кончится!
Kurtulacaksın.
Ты выдюжишь.
Kurtulacaksın!
Вы " Ил, быть хорошо!
Bu çöküntüden ne zaman kurtulacaksın?
Когда ты наконец выберешься из этого болота?
Gördüğün kabuslardan kurtulacaksın.
Они помогут вам избавиться от ваших кошмаров.
Yakında benden kurtulacaksın.
Ты от меня достаточно скоро избавишься.
- Whitney, buradan kurtulacaksın.
- Уитни, ты сможешь выбраться.
Kurtulacaksınız.
С вами все будет хорошо, мэм.
Evet. Kendini her zaman böyle şeylere hazır tutmalısın. Ama çoğu zaman daha iyi bir şekilde kurtulacaksın.
Да, но несмотря на то, что ты всегда умудряешься вляпаться в дерьмо ты умудряешься каждый раз выйти из него сухим.
Gizemi kucaklayın o zaman kurtulacaksınız.
Примите таинство. Если вы поверите в таинство, то спасетесь.
Ayrıca borçlarınızdan kurtulacaksınız, Jake yeni kaykay alacak, ve istediğimiz o arabayı alacağız.
Моей зарплаты хватит на памятник, на новую одежду, на ролики для Джейка, и новую машину - мы так долго копили.
Çektiğiniz acılardan kurtulacaksınız.
Вы будете освобождены от боли, которую переносили.
Sen de kurtulacaksın.
Хватит уже.
Kurtulacaksın.
Вы будете спасены.
Artık kurtulacaksın.
Все будет хорошо.
O aletten de.. derhal kurtulacaksın.
Ты должен от него избавиться.
- Hatta maçtan tamamıyla kurtulacaksın neredeyse.
Это я и хотела сказать.
kurtuluş 23
kurtuldum 42
kurtuldun 20
kurtuldu 29
kurtulduk 149
kurtul 19
kurtulacağız 21
kurtul ondan 72
kurtul onlardan 17
kurtuluş ordusu 16
kurtuldum 42
kurtuldun 20
kurtuldu 29
kurtulduk 149
kurtul 19
kurtulacağız 21
kurtul ondan 72
kurtul onlardan 17
kurtuluş ordusu 16