Küçük bir traducir ruso
25,129 traducción paralela
Küçük bir kasaba.
Это такой маленький городок.
Sonra, küçük bir kaza geçirdim.
Ну, а потом я попала в небольшую аварию.
Cass gibi küçük bir meleği önemsemeyecektir bile.
Мелких сошек, даже ангелов, вроде Каса, она даже не замечает.
Biz küçük bir kasabayız.
Городок у нас маленький.
New Mexico'da küçük bir çiftlik.
Как небольшое ранчо в Мексике.
Belki küçük bir test yapmalıyım.
Попробуем проверить результат.
Bu küçük bir ödeşme bayanlar ve baylar.
Это была... ответочка вам, дамы и господа.
Ve ne var biliyor musunuz? Bu olacak olanların çok küçük bir kısmı.
И вот это... малюсенький пример того, что будет дальше.
Elias'ın potansiyel bir yatırım olarak gördüğü küçük bir ekip.
Небольшая компания, к которой Элайас присматривался на предмет вложений.
Bana artık küçük bir kız çocuğu olmadığını gösterdin bugün...
Ты показала мне, что ты больше не маленькая девочка.
Bu ne? Wild Dog ile ilgili küçük bir dosya.
Небольшое досье на Дикого пса.
Sen kaybolmuş küçük bir çocuk gibi saklanırken ve başkalarının şehri korumak için hayatını riske atmasına izin verirken ortak düşmanımız ikimiz için de geliyor.
Пока ты тут отсиживаешься и прячешься как потерянный, одинокий маленький мальчик кто-то другой рискует своей жизнью, чтобы защитить этот город. Наш общий враг идет за нами обоими.
LogicFrame'e gelirsek bu nispeten küçük bir başlangıç.
Для LogicFrame это относительно маленький стартап.
Geri dönüp küçük bir çocuk gibi annemlerle de yaşayamam.
Я не могу вернуться жить с мамой, будто я маленький ребёнок.
Küçük bir köyden geliyor.
Она из маленькой деревни.
Bassam, Allah aşkına. Küçük bir ülkeyiz biz.
Басам, ради Бога, мы маленькая страна.
Seçimin yapılacağını söylediğinde bunlar küçük bir pürüz olarak hatırlanacak.
Когда ты снова объявишь выборы, воспоминания об этом растают, как прошлогодний снег.
Şu kaçak vampircikleri geri.. postalamak için küçük bir yardıma ne dersin?
Что, если ты получишь небольшую помощь в поимке сбежавших заключённых?
Pekii.. Ben ve dostum Enzo listenden birkaç kişiyi.. yok etmen için küçük bir..
Ну, я и мой приятель Энзо были бы счастливы убрать кого-нибудь из твоего списка а в замен ты выполнишь небольшую просьбу
Kuzenim Alex sadece küçük bir laklak yapmak istemiş, ve şimdi de gitmeme izin veriyor..
Наша кузина Алекс только хотела поболтать., а потом она отпустила меня.
Evet ama küçük bir sorunumuz var.
Да. Просто одна проблема.
Sana küçük bir hikaye anlatayım.
Позволь мне рассказать тебе небольшую историю.
Elbette bu durumda senin çözümün dünyayı sel alması ve küçük bir gemi inşa ettirmek.
Ну, а вам пришлось затопить Землю, но построить и заселить лодку.
Sanırım küçük bir özür dilemeliyim.
Наверное, мне следует принести извинения.
Küçük bir kıyamet oluyor hemen dükkanları kapatıyorlar.
Небольшой Апокалипсис, и они прикрыли лавочку.
Partnerim ve ben bodrumda hapsedilen küçük bir çocuğu kurtardık.
Мы с напарником спасли маленького мальчика из заточения в подвале.
Kısa menzilli tarayıcılara göre, dünya ile eş zamanlı küçük bir uzay istasyonuna bağlı.
Судя по сканерам ближнего действия, на космическую станцию на геостационарной орбите.
Bence en basit yolu küçük bir şeyden kendimi tutuklatmak olur.
Я полагаю, что самый простой способ быть арестованной... за что - нибудь незначительное.
Bir cisim belirledim... küçük bir gemi.
Я что-то обнаружила. Небольшой корабль.
Küçük bir teşekkür notu var.
Считай это благодарностью.
Ama diğerleri için, sadece bazılarının küçük bir yardıma ihtiyacı olur.
Но для других некоторым из них просто нужно помочь.
Ayrıca küçük bir kuş bana, ilişkiden yeni çıktığını ve bekar olduğunu söyledi.
А ещё маленькая птичка напела, что она только что порвала с парнем и совсем одна.
Bize postadan bu geldi. Ama çok küçük bir hata olmuş ve...
Мы получили это по почте, и тут была одна маленькая ошибочка...
Sanırım cenneti küçük parmağı ile bir dürttü.
Думаю, это она постучалась в небеса лишь один мизинчиком.
Bir kaç iş görüşmemiz daha var ama onlar küçük şirketler.
Назначено ещё несколько встреч, но с мелкими фирмами.
Bir hayır işi gecesine katılmam lazım. Küçük körfezi kurtar kampanyası.
У меня билеты на благотворительное мероприятие, сбор средств для "Спасем залив".
.. oldukça zor bir ihtimal. Ama küçük kardeşimin her zaman dediği gibi :
Но, как всегда мой младший брат :
* Her küçük kırıntı başka bir lezzetli ipucu *
♪ Каждая крошка - ещё одна вкусная подсказка ♪
Her bir küçük ipucuna .. bizi onlara ulaştıracak gözüyle bakmalıyım.
Я должен рассматривать каждую ниточку как будто это та, что приведет нас к ним.
El Oso'nun küçük kardeşi, Hector Zamacona, Kanunlara saygılı bir iş adamı ve her seferinde halka açık şekilde El Oso'yu lanetliyen birisi.
El Oso's younger brother, Hector Zamacona, a legit businessman who publicly condemns El Oso every chance he gets.
Bu küçük adım, bir felaketi önlemenin yolu. Böylece gelecekte istediğimiz gerçek İslam devleti için savaşabiliriz.
Этот шаг позволит нам избежать беды, чтобы завтра мы смогли побороться за настоящее исламское государство, которое мы все хотим.
iki küçük kızım var ve gerçekten sevdiğim bir nişanlım ve tüm bunlar hayata tutunmak için şanslı hissettiriyor.
У меня две маленькие дочки, которых я просто обожаю и невеста, которая заставляет меня чувсвовать счастливым. что я жив.
Rayna'nın bir küçük yaramaz kaçaklarımız hakkında bir planı var.
Райана нацелилась на наших противных маленьких беглецов.
- Küçük Oli berbat bir yalancı.
Маленький Олли ужасный лжец.
İş arkadaşlarınızdan biri, annenizin sizi, görüştüğünüz bir bayanın yanında küçük düşürdüğünü belirtmiş.
Джаред, ваша коллега сказала, что мать унизила вас перед женщиной, с которой вы встречались.
- Sadece Rebecca'ya karşı hislerin olmuştu çünkü o kurtarmak istediğin yaralı küçük bir kuştu! - Neden?
- Почему же?
Şımarık küçük kıçın onlardan da sıkılına dek başka bir aileye yapışmak için mi taşınacaksın?
Переедешь и присосешься к другой семье, пока они не наскучат твоей испорченной душонке?
Yıllar önce terkedilmiş olması gereken bir yerleşke. Ama elektro manyetik değerler yüksek seviyede. Küçük çaplı bir füzyon reaktörü kadar.
Считалось, что это поселение было заброшено много лет назад, но я регистрирую довольно значительное электро-магнитное излучение, соответствующее небольшому термоядерному реактору.
Ne iyi bir küçük kız.
Какая хорошая маленькая девочка.
Kot şortu ve küçük pembe bir kapüşonlu kazağı vardı.
В джинсовые шорты и маленькую, как розовую... розовую толстовку.
Bir taraftan küçük işlerle uğraşmak... Risk almaya değecek şeyler değil.
Работа по мелочи не стоит риска.
küçük bir hediye 18
küçük bir kız 38
küçük bir şey 30
küçük bir çocukken 37
küçük bir kızken 23
küçük bir çocuk 19
küçük bir sorunumuz var 19
bird 48
bira 266
birdie 58
küçük bir kız 38
küçük bir şey 30
küçük bir çocukken 37
küçük bir kızken 23
küçük bir çocuk 19
küçük bir sorunumuz var 19
bird 48
bira 266
birdie 58
birdy 30
bırak 1242
biri 247
bir hafta sonra 49
birşey 36
birmingham 23
birkaç 16
bir şey değil 1063
bir tanem 228
bir şey yok 987
bırak 1242
biri 247
bir hafta sonra 49
birşey 36
birmingham 23
birkaç 16
bir şey değil 1063
bir tanem 228
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bırak beni 1950
biraz 988
birazcık 224
bırakma 58
birazdan 150
birlikte 205
birisi 209
bir gelişme var mı 30
birini 32
bırak beni 1950
biraz 988
birazcık 224
bırakma 58
birazdan 150
birlikte 205
birisi 209
bir gelişme var mı 30
birini 32
bırakıyorum 119
bir şeyler içelim mi 27
bir şey sorabilir miyim 139
bir ay sonra 33
bir dakika 5689
bir şey mi oldu 310
bir defa 29
bir sabah 32
bir şeyler içelim mi 27
bir şey sorabilir miyim 139
bir ay sonra 33
bir dakika 5689
bir şey mi oldu 310
bir defa 29
bir sabah 32