English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ N ] / Ne gerekiyorsa yap

Ne gerekiyorsa yap traducir ruso

559 traducción paralela
Yapın, yapın, her ne gerekiyorsa yapın.
Прошу, делайте всё, что нужно.
Kendini koruman için ne gerekiyorsa yap.
Делайте все, чтобы защититься. Ясно? Да, сэр.
Ne gerekiyorsa yapın, böylece annemle olabileceğim.
Покончите со мной, чтобы я могла быть с моей матерью
Ne gerekiyorsa yapın.
Приготовьте его для меня.
Onu geride bırakmak için ne gerekiyorsa yapın.
Попытайтесь уклониться! Делайте все возможное, чтобы избежать его
Cuco, ne gerekiyorsa yap ve Külkedisini bana getir.
Сразу переходим к балу. Куко, а ну-ка тащи эту Золушку сюда за уши.
- Ne gerekiyorsa yap. Yeter ki şu kızın arabadan çıkmasına izin versin yoksa Voss bizim defterimizi dürecek.
Сделайте все, что можете, главное, сделайте так, чтоб он отпустил девушку, иначе Восс снимет нам головы.
Ne gerekiyorsa yap.
Мне плевать на это!
Çok çalış, ve kendi hikayeni yaratmak için ne gerekiyorsa yap.
Пожалуйста, закончи рассказ своей жизни.
Ne gerekiyorsa yap.
Любой ценой!
Onu yakalamak için ne gerekiyorsa yap.
Постарайтесь задержать его.
Umarım üstesinden gelirsin, ne gerekiyorsa yap.
Я просто надеюсь, что вам удастся её поймать, чего бы это ни стоило.
Ne gerekiyorsa yapın Gözlerini korkutmalıyız
Если надо, применяйте силу. Не забывайте и о факторе устрашения.
Hayatta kalmak için ne gerekiyorsa yapılır.
И он выжил, правда? ...
Ne gerekiyorsa yapın, Bay Worf.
Делайте то, что считаете нужным, мистер Ворф.
Şu an onu revire götürmeliyiz. Onu sağ tutmak için ne gerekiyorsa yapın, Doktor.
Сделайте все возможное, чтобы сохранить ему жизнь, доктор.
Ara onları ve tekrar kaçmamaları için ne gerekiyorsa yap.
Обыщи их, и сделай всё, чтобы они снова не сбежали.
Devam edin, ne gerekiyorsa yapın.
Вперед, делайте все, что считаете необходимым.
Kazanmak için ne gerekiyorsa yap.
Сделай все, чтобы мы выиграли.
- Ne gerekiyorsa yapın.
- Буду делать все, что потребуется.
Kocanızın cesedini henüz bulamadık fakat bu "iki yüzlü" katili bulmak için ne gerekiyorsa yapıyoruz.
Мы ещё не нашли тело вашего мужа. Но мы прикладываем все усилия, чтобы найти его убийцу. Этого пришельца.
Ne gerekiyorsa yapın.
Чего бы это ни стоило.
Ne gerekiyorsa yap... ama kaza geçirmesine engel ol, tamam mı?
Делай, что надо, но позаботься, чтобы в ближайшие дни с его телом ничего не случилось.
Ne gerekiyorsa yapın.
Делайте все, что необходимо.
Seni buraya getirmek için ne gerekiyorsa yapıyorum.
Это дойдет до туда, до куда надо, чтобы притащить тебя сюда немедленно.
O zaman ne gerekiyorsa yap.
Тогда действуйте как обычно.
Ne yapman gerekiyorsa yap.
Делай, что должен.
Ne yapman gerekiyorsa onu yap. - Çay ister misin?
Делай то, что собрался делать.
Ne gerekiyorsa onu yapıyorum.
Я делаю то, что должен делать.
Ne yapman gerekiyorsa onu yap.
Ну, знаешь, ты можешь делать что хочешь. Ага. Я это припомню.
Ne yapman gerekiyorsa yap Cos.
Делай то, что считаешь нужным, Коз.
Ne yapmanız gerekiyorsa yapın, Danışman.
Отлично. Делайте то, что должны, советник.
Ne yapman gerekiyorsa yap.
Хорошо.
Ne yapman gerekiyorsa yap.
Делайте, что должны.
Ne gerekiyorsa... yap.
Чего бы это не стоило... просто сделайте это...
Ne yapman gerekiyorsa yap sonra da defol.
Делай, что должен, а потом убирайся.
Ne yapmanız gerekiyorsa yapın.
Делайте, что должны.
Sen ne yapman gerekiyorsa onu yapıyorsun.
Делай, что тебе нужно.
Kızı ondan uzaklaştırmak için ne yapman gerekiyorsa yap.
Сделай все, что должна, чтобы убрать ее от него.
Ne yapman gerekiyorsa yap ve buradan git.
Уладь, то что должен уладить, и уходи.
Ne yapman gerekiyorsa onunla yap. Ben ilgilenmiyorum.
Делай то, что должна делать, судись.
Ne yapman gerekiyorsa onu yap.
Поступай как знаешь.
Ne yapılması gerekiyorsa yapın. Ne kadar kurşun gerekirse gereksin.
Вы имеете мою полную поддержку, чтобы делать независимо от того, что Вы должны делать Однако много огневой мощи это берут.
Ne yapman gerekiyorsa yap ama 2 hafta içinde halletmiş olman gerek.
Делайте, что хотите, но через две недели дело должно быть закончено.
Ne yapılması gerekiyorsa onu yapacak kuvvetin var, biliyoruz ve bize geri döneceksin.
Мы знаем, что ты имеешь силу сделать то, что нужно. И ты вернешься обратно к нам.
Bak, belki son zamanlarda sabırlı değildim, ama ben sadece ne yapılması gerekiyorsa onu yapıyorum.
Возможно, в последнее время я был не очень терпеливым, но этого требует ситуация.
Ne yapman gerekiyorsa yap.
Все, что тебе захочется.
Bilgiyi almak için ne yapılması gerekiyorsa yaptım.
Я сделал это, чтобы добыть информацию.
Ne yapman gerekiyorsa onu yap.
Поступай, как сам считаешь нужным.
- Hiç karışmaman gereken olaylara girerek bunlara sebep oldun. - Ne yapılması gerekiyorsa onu yaptım.
- Связался с жуткой штуковиной, с которой не должен был связываться.
Onu geri getireceksin. Özür dile, yağ çek. Ne gerekiyorsa onu yap.
Ты должен вернуть её, принеси извинения, поцелуй её задницу, сделай всё, что угодно, просто верни её.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]