English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ N ] / Ne yapacağımı bilmiyorum

Ne yapacağımı bilmiyorum traducir ruso

1,436 traducción paralela
Ne yapacağımı bilmiyorum.
Я не знаю что делать.
Ne yapacağımı bilmiyorum, Stephen.
Я не знаю, что делать, Стивен.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
Я не знаю, что делать.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
Я просто не знаю, что делать.
Ne yapacağımı bilmiyorum!
Я не знаю, что делать!
Ne yapacağımı bilmiyorum.
И просил сохранить его.
Yardım et bana, Peppino. Ne yapacağımı bilmiyorum.
Помоги мне, Пеппино!
Ne yapacağımı bilmiyorum. Beni hayal kırıklığına uğrattın.
Не знаю, что с тобой делать.
- Ne yapacağımı bilmiyorum.
- Я не знаю что делать. Я не могу.
Ben üzgün olduğunu görebiliyorum ama ne yapacağımı bilmiyorum.
Эм... Я... Я вижу, что ты расстроена, но я не знаю, что делать.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
Я не знаю, что мне делать.
Onunla ne yapacağımı bilmiyorum.
Я не знаю, что с ним делать.
Şimdi herkes beni öldürmek istiyor ve ne yapacağımı bilmiyorum
А теперь все хотят меня убить и я не знаю, что делать.
Bundan sonra ne yapacağımı bilmiyorum?
Я не знаю, что мне дальше делать...
Ne yapacağımı bilmiyorum.
Я не знаю, что я должен делать.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
Не уверен, что смогу
Lütfen, başka kimsem yok ne yapacağımı bilmiyorum.
Пожалуйста, у меня нет больше никого, и я не знаю, что делать.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
Это... Мы... Я не знаю что делать.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
Ты там? Я не знаю что делать.
Ne yapacağımı bilmiyorum. "
Я не знаю, что делать. "
Ne yapacağımı bilmiyorum, Eric.
Я не знаю, что мне делать, Эрик.
Gerçek şu ki ne yapacağımı bilmiyorum.
Правда в том... Я не знаю, что делать.
Kafamda bir milyon kez bunu düşündüm ama başka ne yapacağımı bilmiyorum.
Я миллион раз прокручивал это в голове и просто не знаю, что еще можно сделать.
Durmak istemedim ve şimdi ne yapacağımı bilmiyorum.
Я боялся остановиться. А теперь совсем запутался.
Dönünce ne yapacağımı bilmiyorum!
А то я ничего не буду знать!
Ne yapacağımı bilmiyorum.
Я не знаю, как поступить.
Onunla ne yapacağımı bilmiyorum.
Он не знал, что делать со мной.
Oraya gidince ne yapacağımı bilmiyorum.
Я... не знаю... что мне там делать.
Şimdi ne yapacağımı bilmiyorum.
Я понятия не имею, что мне теперь делать.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
Я не знаю, что и делать.
Ama ben ne yapacağımı bilmiyorum.
А я не знаю, что мне делать.
Ne yapacağımı bilmiyorum. Sürekli başkaları geliyor ve herkese yetecek kadar antibiyotiğim yok.
Заболевших всё больше, а антибиотиков для всех не хватает.
Rachel ile ilgili ne yapacağımı bilmiyorum.
Я не знаю что делать с Рэйчел.
- Ne yapacağımı bilmiyorum.
Нет, Я просто... Я не знаю что делать.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
Я не знаю, что делать...
Başka ne yapacağımı bilmiyorum! Hafıza silinmiş, başka bir iz de yok ve odada da hiç ipucu yok.
Кэш потёртый, никаких следов никуда, и никаких зацепок здесь.
Hayır. Ne yapacağımı bilmiyorum.
Нет, я не знаю, что делать.
Ne yapacağımı, nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Просто я не знаю, как я буду... что буду делать...
Ne yapacağım bilmiyorum.
Я не знаю что мне делать.
Sadece ne yapacağım bilmiyorum.
Просто... Просто я не знаю, что делать,
Ne yapacağım bilmiyorum.
Я не знаю, что делать.
Ayrıca ne yapacağımı da bilmiyorum.
И не знаю, как быть. Все очень сложно.
Sen yokken tek başıma ne yapacağımı bilmiyorum.
Я не знала, чем себя занять.
Pekala senin ne yapacağını bilmiyorum, ama yarın Londra'ya geri uçacağım.
Насчет твоих не знаю а я завтра возвращаюсь в Лондон.
Ne yapacağımı bile bilmiyorum. Yardım edin!
Держись... что же нам делать...
Oraya gidince ne yapacağımızı... -... tam olarak biliyorsun. - Hayır, hiç bilmiyorum.
Ты знаешь, что именно нам делать, когда мы будем на месте?
Seninle ne yapacağım, hiç bilmiyorum.
Я не совсем уверен, что мне с тобой делать.
Teşekkürler ama şu an ne yapacağımı gerçekten bilmiyorum, ancak...
Спасибо. Но я ещё не слишком четко представляю, что я буду делать, но...
Ne yapacağımı tam olarak bilmiyorum.
Я сам не очень понимаю, как это работает.
İkinizin ne gibi bir planı var bilmiyorum. Ama ülkemi korumak için elimden ne geliyorsa yapacağım.
Не знаю, что вы двое тут задумали... но я сделаю то, что должен.
* Öyle şaşırdım ki * * Bilmiyorum ne yapacağımı * * ama itiraflarımın ikinci kısmına gelince... *
Меня бросили Я не знал что мне делать Но вот моя вторая часть...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]