English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ N ] / Ne yapacağını biliyorsun

Ne yapacağını biliyorsun traducir ruso

270 traducción paralela
Yemeğimi canım istediğinde yerim. Hoşuna gitmiyorsa, ne yapacağını biliyorsun.
Я буду есть, когда захочу, а не нравится - катись к чёрту!
- Birazdan. Yani ne yapacağını biliyorsun?
Так ты знаешь теперь, что делать?
Ne yapacağını biliyorsun.
Ты знаешь, что делать.
O bulaşıkları ne yapacağını biliyorsun.
Пошел ты со своими тарелками.
Evet, haklısın ama ne yapacağını biliyorsun.
Да, да, конечно, но ты знаешь, что нужно делать.
Onlarla ne yapacağını biliyorsun.
Засунь их себе...
Onun ne yapacağını biliyorsun
Ты знаешь то место, мы же - закон.
Kahrolası fıstıklarını ne yapacağını biliyorsun.
Ты знаешь, что тебе стоит сделать со своими погаными орехами.
Ne yapacağını biliyorsun, değil mi?
Ты же знаешь, что тебе нужно делать?
Ne yapacağını biliyorsun.
Сделай это.
Bak, Nicola, söyledim, hoşlanmıyorsan ne yapacağını biliyorsun.
Послушай, Николя, я тебе сказал, если тебе что-то не нравится, ты знаешь, что делать.
Dışarı çıkınca Leo'nun ne yapacağını biliyorsun.
Знаешь, что с нами сделает Лио, когда мы выйдем?
- Ne yapacağını biliyorsun, değil mi?
- Ты помнишь, что надо делать? - Aгa.
Eğer onu burada bulursa, efendimizin ne yapacağını biliyorsun.
Вы знаете, что хозяин сделает, когда увидит его здесь!
Ne yapacağını biliyorsun.
Вы знаете, что делать.
Peki Kamçı. Ne yapacağını biliyorsun.
- Бритва, ты знаешь, что нужно делать!
Ne yapacağını biliyorsun. Bombayı koymam için dikkatini dağıt.
Отвлеки его, чтобы я cмог подложить бомбу в один из конвертов!
Ne yapacağını biliyorsun.
Ты понял что делать?
- Ne yapacağını biliyorsun. |
- Вы знаете что делать.
Ne yapacağını biliyorsun.
А ты сам знаешь что делать.
Ne yapacağını biliyorsun?
Знаешь, что тебе надо сделать?
O fareyi bulunca ne yapacağını biliyorsun, değil mi, Left?
Ты знаешь, что делать, когда найдёшь крысу? Да, Левша?
Ben gittiğimde ne yapacağını biliyorsun.
А потом, когда я оставляю..
Ne yapacağını biliyorsun.
Ты ведь знаешь порядок.
Ne yapacağını biliyorsun.
Что делать, ты знаешь.
- Evet. Ne yapacağını biliyorsun.
Ты знаешь что делать.
Ne yapacağını biliyorsun.
Алло.
Bir saat içinde dönmezsem, ne yapacağını biliyorsun.
Если я не вернусь через час, ты знаешь что делать.
Ne yapacağını biliyorsun tatlı çocuk.
Ты знаешь, что надо делать. Мой милый мальчик.
Ne yapacağını biliyorsun.
Ты знаешь, что нужно делать.
Ne yapacağını biliyorsun.
Да брось, ты знаешь, что делать.
Izgara başında ne yapacağını biliyorsun, Joanne.
Ты действительно знаешь толк в гриле, Джоан.
Ne yapacağını biliyorsun.
Вы знаете что делать.
Birşey olursa, ne yapacağını biliyorsun.
Что бы ни случилось, вы знаете что делать.
Seni dinliyoruz. Ne yapacağını biliyorsun.
Ты знаешь, что делать!
Tavşan ne yapacağını biliyorsun.
Кролик, ты знаешь, что... надо делать. Успеха тебе.
Kaybedersem, ne yapacağını biliyorsun.
Но если проиграю... Ты знаешь, что делать.
Ne yapacağını biliyorsun ama onu yapmıyorsun.
Ты знаешь, что делаешь, но вроде как не делаешь.
Onlara ne yapacağını biliyorsun.
Сам знаешь, что сделать. Но не извращайся.
-... ne yapacağını biliyorsun.
-... если со мной что-то случится.
- Ne yapacağını biliyorsun.
- В общем, вы знаете, что делать.
Kız, ne yapacağını biliyorsun.
( ТВ ) : - Эй, подружка! A ну, давай, старайся получше!
Ne yapacağını biliyorsun, yap onu.
Вы трус, ведь знаете, что надо делать!
Ne yapacağını iyi biliyorsun.
Вы знаете правила.
Ne yapacağını biliyorsun.
Ты точно знаешь, что сделаешь.
Biliyorsun, bu çok tuhaf o kadar uzun zamandır intikam peşindeydim ki hayatımın geri kalanında ne yapacağımı hiç bilmiyorum.
Ты знаешь, так странно, я так долго жил с желанием мести, что теперь, когда все кончено, я не знаю, чем заниматься остаток жизни.
- Ne yapacağını biliyorsun.
Ты знаешь, что делать.
En azından büyüyünce ne iş yapacağını biliyorsun.
Меньше всего знаешь, чем займешься когда вырастешь.
Sanki, belki bir sonraki yapacağın şeyi biliyorsun ama ondan önce ne yapmış olduğunu bilmiyorsun.
А как, например, вы решаете, что делать дальше если вы не помните, что уже сделали только что?
- Hala barda ne yapacağını biliyorsun.
Тебе пришлось убить кого-то?
Kaçış sahnesi ) Ne yapacağını biliyorsun.
Ты знаешь что делать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]