Ne yaptı traducir ruso
35,201 traducción paralela
Ne yaptım dedin?
Что ты сделала?
Her ne yaptıysan, yani bir şey yaptıysan, icabına bakarız.
Что бы ты ни сделал, даже если вытворишь какую-то хуйню, мы справимся.
Sen ne yaptın?
Что ты сделал?
Ne yaptın sen?
Что ты наделала?
- Courtney'ye ne yaptığını biliyoruz.
Мы знаем, что ты сказал Кортни.
Ne yaptın?
Что ты сделала?
Ona ne yaptığını da biliyorlar.
И они знают, что ты сделал с ней.
Hannah'ya ne yaptığımı anlat.
Скажи, что я сделал Ханне.
Jessica için ne yaptınız?
Что вы сделали для Джессики?
Ne yaptığının farkında değilsin.
Ты понятия не имеешь, что делаешь.
Tony her ne yaptıysa işe yaramamış.
Так что, чтобы Тони ни сделал, это не сработало.
Onun bana ne yaptığını hatırlıyor musun?
Ты помнишь, что он со мной сделал?
Ne yaptığımı biliyorum.
Я знаю, что делаю.
Ne yaptığını söyle.
Скажи мне, что ты сделал?
Önemli olan, sonrasında ne yaptığındır.
Но потом все зависит от тебя.
Kasetler ortaya çıkarsa ne yaptıysak ya da yapmadıysak, hepimiz batarız.
Если о записях узнают, мы все пропали, и не важно, что мы сделали или не сделали.
Sen gidip herkese ne yaptığımı anlatmadan önce bunu göstermem için.
Чтобы я кое-что показала тебе, прежде чем ты расскажешь всему миру, что я натворила.
Ne yaptığımı biliyorum!
Я знаю, что делаю.
Yani, ne yaptığını söylüyor mu?
В смысле, она рассказывает, что сделала?
Ciddi misin Justin, şimdi mi ne yaptığımı kafaya takmaya başladın?
Серьёзно, Джастин, теперь тебя беспокоит, что я делаю?
Sana ne yaptı?
Что она тебе сделала?
Birden ne yaptım da o kadar tepen attı, anlamadım ve ben...
Не знаю, что я такого сделал, что так взбесил тебя, просто...
- Ne yaptığını söyle.
- Скажи, что ты сделал.
Bu kasetlerde sizden önce gelen herkes ne yaptığınızı ve ne yapmadığınızı biliyor.
И все, о ком были предыдущие кассеты знают, что вы сделали, а чего не сделали.
Senin ne yaptığını.
Что ты сделал.
Ne yaptığını görmeyeyim diye beni adadan gönderdin.
Отослал меня с острова, чтобы я не знала.
Ne yaptın?
Ты что сделала?
Ne aldıysan ya da ne yaptılarsa yazarsın bedelini de ekleyip imzanı atarsın.
Записывай, что взял или кем воспользовался, сколько стоило и своё имя.
Sana ne yaptılar?
Что они с тобой сделали?
11 Eylül'de ne yaptığın ile en sevdiğin spor gafları arasındaki anı?
Между тем, где ты был одиннадцатого сентября и твоим любимым спортивным шоу?
Ne yaptım ben...
Что я...
Ama asma katta ne yaptı bir bakın.
Но cмотрите, что он творит на мезонине!
Bana bak, ne yaptın sen? Hiçbir şey.
Отвечай, что ты сделал?
Ne yaptın sen?
Что ты натворил?
- Ne yaptın sen?
Ты что наделал?
Onun ne olduğunu bilmiyorsunuz. Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
Ты не знаешь в чем дело, не знаешь, что ты делаешь.
Ve onun kıza ne yaptığını biliyorum.
И знаю, что он намерен сделать с ее душой.
- Ne yaptı?
- Что он сделал?
- Ne yaptığını görüyor musun?
- Посмотри. Посмотри, что ты делаешь.
- Peki bu durum için ne yaptın?
- И до чего вы договорились?
- Ne yaptın sen, ilaç falan mı aldın?
- Ты чего? - Что с тобой, ты виагру принял, что ли?
Görmemişlerse bile belli ki duymuşlar. Babalarının annelerine ne yaptığından haberdarlarmış.
А если и не видели, то слышали и знают, как их отец обращается с матерью.
Bizim için zaten çok şey yaptın ama Hannah'nın dolabındaki kitaplardan birinin içinde bir şey bulduk ve ne anlama geldiğini bilmiyoruz. Belki sen söyleyebilirsin diye düşündüm.
Ты уже сделал для нас так много, но мы нашли кое-что в одной из книг из шкафчика Ханны, и мы... мы не знаем что это, так что я надеялась, что ты мог бы нам объяснить.
Bunu ne diye yaptın?
Зачем ты это вообще сделал?
Ya ne hata yaptığımızı bilseydik?
Что, если бы мы знали, что делали не так?
Ama tam olarak ne olduğunu ve kimin yaptığını bilmem lazım.
Но я должен точно знать что произошло и кто сделал это.
Kurtarıcılar ne yapmamızı söylerse yapıyoruz. Hâlâ da öyle yaptığımızı sanıyorlar ama yapmayacağız, onlarla mücadele edeceğiz.
Мы делаем всё, что прикажут Спасители, мы создаём такую видимость.
Bu hafta 6. kez terfi ettim ama hala ne iş yaptığımı bilmiyorum.
Меня повысили шестой раз за неделю, а я не знаю, что делаю.
Sen de ne iş yaptığını bilmediğinde kendi kurallarını koyarsın.
Если не знаешь, чего хочешь от жизни, придумай свои правила.
Dedenin sana yaptığı maket hakkında ne düşündün?
Тебе понравился подарок дедушки?
Veya başlarından geçen onca şeye rağmen öfke, kan ve ihanete Charles'ın Eleanor'a, Eleanor'un Charles'a yaptıklarına rağmen ben, sen ya da başkaları ne düşünürse düşünsün her nerede ise, bir nebze de olsa hâlâ onu sevdiğini düşünürüm.
Или несмотря ни на что, несмотря на гнев, кровь и предательство, на всё, что они причинили друг другу, на всё, что я, вы и остальные думают об этом, он в глубине души любил её...
ne yaptın 710
ne yaptım ben 178
ne yaptınız 118
ne yaptın ki 22
ne yaptın sen 190
ne yaptın böyle 16
ne yaptım 179
ne yaptım ki ben 27
ne yaptın ona 47
ne yaptın peki 19
ne yaptım ben 178
ne yaptınız 118
ne yaptın ki 22
ne yaptın sen 190
ne yaptın böyle 16
ne yaptım 179
ne yaptım ki ben 27
ne yaptın ona 47
ne yaptın peki 19