Neler yaptın traducir ruso
1,283 traducción paralela
Neler yaptın? İyiyim.
- Как тебе жилось?
Neler yaptınız? Herhalde yemeğe çıkmışsınızdır, deniz dünyasına bir gezi, belki de hayvanat bahçesine...
Итак.. я думаю сходили в ресторан дельфинарий, может зоопарк.
- Sen neler yaptın?
- А ты, сам чем занимался?
Şöyle söyledi, "Eddie, benim için neler yaptın. Dostum, sen adamımsın."
Говорит : "Эдди, я тебе обязан по гроб жизни".
Kim bilir bana daha neler yaptınız!
Кто, ко всем чертям, знает, что ещё вы можете сделать со мной!
Dün neler yaptın anlatır mısın?
Cкажи мне, что ты вчера делал.
- Neden böyle tuzak sorular soruyorsun? - Dün neler yaptın anlatır mısın bana?
Скажи мне, что ты вчера делал?
CIA için başka neler yaptın?
А что еще ты делал для ЦРУ?
Neler yaptınız?
И чем вы занимались?
Ona neler yaptığını anlattı.
Сегодня.
- Karıma neler yaptığını biliyor musunuz? - Biliyorum. - Gözaltına almak için buradayız.
Мне так жаль... по поводу вашей ситуации.
Keşke diğer yarımın neler yaptığını hatırlasam da gerektiği gibi özür dileyebilsem.
Мне жаль, что я не могу помнить точно, что моя другая половина сделала, иначе я мог бы принести извинения должным образом.
Keşke sizlere sevdiklerinizin neler yaptığıyla ilgili daha çok şey anlatabilseydim... Bir gün umarım öğreneceksiniz ve çok şaşıracaksınız.
Мне жаль, что я не могу сказать вам больше о том, что делают ваши любимые, но однажды, я надеюсь, вы узнаете, и будете поражены.
Son iki haftadır neler yaptığını bilmek istiyorum.
Я хотел знать, что он делал последние две недели.
Onun için neler yaptığımı anlatın
Если правильно то, чему мы научились -
Fabrikada sarışın arkadaşına neler yaptığımı gördün, değil mi?
Ты ведь видел, что я сделал с твоей блондиночкой на заводе?
Bu Kralı mutlu eder ve engizisyonu senden uzak tutar. Şimdiye kadar neler yaptığın, çoktan duyulmuş olmalı.
Это понравится королю и смягчит тирана, который наверняка уже осведомлен о ваших делах.
O gün neler yaptığınızı bir kez daha anlatın.
Расскажите мне еще раз, что вы делали в этот день.
Hiç iyi olamadılar, neler yaptıklarına şaşırırdın.
У нее никогда не получается хорошо, но все удивляются, что она это делает.
Montoya'nın neler yaptığını iyice öğrenelim.
Мы выследим всю его организацию. Так глубоко не заглядывал никто.
Bay Eisenheim, bana neler yaptığınızı anlatmazsanız siz de hapse gireceksiniz.
Герр Эйзенхайм, вы тоже отправитесь в тюрьму, если не раскроете мне свои планы.
Burada Tanrı yolunda rahip kıyafeti giyip gençlerin kıyafetlerini çıkartmasını izleyen ve Tanrı bilir onlara neler yaptıran adamlardan bahsediyoruz.
Мы говорим о так называемом святом отце, который любит смотреть, как мальчиков и девочек бог знает, кто раздевает и бог знает, что с ними делает.
- Neler oluyor? Ne yaptığını sanıyorsun?
- В чём дело, что ты делаеш?
Neler yaptığını hatırlıyor musun?
Ты помнишь, что ты сделала?
Buradan uzakta yaşıyor olabilirsin, ama bu demek değil ki, nasıl biri olduğunu ve neler yaptığını bilmiyorum.
Я сделал только то, что нужно для выживания. Почему это грех?
Çünkü kötünün, iyi insanlara neler yaptığını gördüm.
Потому что я видел, что зло делает с хорошими людьми.
Onlara neler yaptığını görebiliyorlar, Lumic.
Они видят, что ты наделал, Люмик.
Bugün sizler neler yaptınız?
Что сегодня делали остальные?
Neler yaptığını görmedin mi?
- Ты что, не видишь, как он себя ведет?
Belki de sorun kızın neler yaptığıdır.
Может, дело не в том, что там было. Может, дело в том, чем она занималась.
Gözlerimi kapatıp kulaklarımı tıkasam bile hala senin neler yaptığını biliyorum.
я всё равно слышу о тебе.
Sana neler yaptıklarını bilmiyorum ama senin yalan söyleyecek kadar korktuğunu biliyorum.
- До чего? Не знаю, что они с тобой сделали, но знаю, что ты настолько запуган, что лжёшь об этом, и это меня пугает больше чем всё, что они делали с нами раньше
Ben her zaman senin işte neler yaptığını dinliyorum.
Я всегда слушаю твои рассказы про работу.
Beraber neler yaptınız?
Чем вы с ним занимались?
Bize neler yaptıklarını kim bilebilir? Ya da bizi nasıl değiştirdiklerini.
- Вырубили, кто знает, что они с нами сделали?
Bir morfin damlasının neler yaptığını görün.
А вы пробовали выдумывать под наркозом?
Tesisi kontrol etmeye gittim, kibarca zorladıktan sonra yönetici senin ve Dr. Black'in hastalara neler yaptığınızı anlattı.
Я навестил их, чтобы проверить оборудование, и затем что-то побудило, директора сказать мне, что ты и доктор Блэк сотрудничаете.
Eskiden kim olduğun ve eskiden neler yaptığının kötü bir yanı yok.
Нет ничего плохого в том, кем ты была и что ты делала.
Cindy teyzemin ökseotuyla neler yaptığını görmek istemez misin?
Ты хочешь посмотреть как моя тётя Синди танцует под омелой?
Ona neler yaptığını bilmiyor.
Она не знает, что же ты такое для нее сделала.
Son birkaç gündür neler yaptığını biraz düşünmeni istiyorum. Su fışkırtan bir fıskıyeye karşı
Просто хочу чтобы ты серьезно подумала о том, что ты делала последние пару дней.
Daha başka neler yaptığını bilmiyor bile.
Тут он еще не понимает что делает.
Susan'ın neler yaptığını bana anlatacak mısın?
Скажите, что Сьюзен затеяла?
Saddam Hüseyin'in ülkemize neler yaptığını ilk elden görme şansı.
Увидьте из первых рук, что Саддам Хусейн сделал с нашей страной!
Aileme neler yaptığını anlatmasını söyle.
Пусть расскажет, что он сделал с моей семьей.
Bilemiyorum, Kara, Pentagon'a sızmak için bilgisayar başında neler yaptığını gördüm.
Ну, не знаю. Кара, для новичка ты так быстро поняла как взломать Пентагон.
Bu şey kırılmıyor. Diğer kriptonitlerin neler yaptığını göz önüne alırsak, sıradan biri olman o kadar da kötü olmayabilir.
Ну зная, как на тебя действует криптонит, может быть нормальным не так уж и плохо.
Yarın, gazetenin ilk baskısıyla birlikte, herkes Lex'in sana neler yaptığını öğrenecek.
Завтра выйдет утренний выпуск, и весь мир узнает, что Лекс с вами сделал.
Sarah ekibinizden ve neler yaptığınızdan bahsetti.
Сара сказала мне про команду, через что вы прошли вместе.
Sürekli senden bahsediyor, yani neler yaptığınızdan, ne kadar iyi olduğunuzdan.
Он говорит о тебе - насколько ты хороша...
Adınız da o küçük şişenin üstünde yazıyorsa..,... ilacın size neler yaptırdığının önemi yok.
Но все в порядке, ведь "Золпидем" это сертифицированное лекарство. И у него есть лобби.
yaptın 100
yaptınız mı 19
yaptın mı 91
neler 106
neler oluyor 5299
neler yapıyorsun 91
neler oldu 307
neler var 29
neler oluyor burada 429
neleri 21
yaptınız mı 19
yaptın mı 91
neler 106
neler oluyor 5299
neler yapıyorsun 91
neler oldu 307
neler var 29
neler oluyor burada 429
neleri 21