Of ya traducir ruso
625 traducción paralela
- Hadi, ver parayı, Spit. - Of ya.
Ей это так не пройдет!
söyle düsünüyordum : " Of ya.
И думаю, " Ё-моё...
Of ya, röportaj için onlar aradi.
Господи. Мне позвонили, хотели взять интервью.
Of ya, canlı bir balinanın su püskürtüşüne hastayımdır.
Здорово, я бы хотел увидеть, как кит выплескивает из себя воду
- Of ya. - Ne yapacağız?
Что мы будем делать?
- Tanrım, of ya.
- Боже, Боже.
Of ya, unuttum.
О, Боже мой, я забыл.
Of ya!
Суки! Суки!
Of ya, şömineye Yakın bir yerden olmasını umuyordum.
Боже, я надеялся на что-нибудь рядом с камином.
Of ya!
Черт!
Of ya.
Вот черт.
Of ya!
Вот черт!
Of ya, bunu niye bana soruyorsun?
Да ладно, почему я должен быть тем, кто тебе это расскажет?
Of ya!
Ну, блин!
- Öf ya, Caterina.
- Уф, Катерина!
Ya da "Memories are Made of This" 2 milyondan fazla satmıştı!
"А" Воспоминания "? " Более двух миллионов экземпляров!
" Yağmur yağmış ya da don olmuş umurumda değil, arabamın göğsünde plastik İsa oturdukça.
"I don't care if it rains or freezes... "... as long as I got my plastic Jesus... "... sitting on the dashboard of my car.
Of, hayır ya.
Ну и ну.
Hayata Yakalar mutlu ya da mutsuz
Life has a way of confusing us
Ve dediki, " Of, hadi ya.
А он говорит : " Да ладно!
Ben söylediğim şarkıların sözlerini bile hatırlamıyorum. "Boulevard of Broken Dreams" i ya da "Three Coins in the Fountain" ı.
Я даже не могу решить, петь ли "Бульвар разбитой мечты"... или "Три монеты в фонтане" на бис.
Öf ya!
Чёрт.
Öf be Pino, dinliyorum dedim ya işte.
Да господи боже, Пино, я же сказал, что я, блять, слушаю тебя.
- Of ya.
- О, мой...
Seven of Nine, Makine Dairesi'nde B'Elanna'ya saldırmış.
Седьмая из Девяти напала на Б'Эланну в инженерном.
Öf ya, geç kalmadım, değil mi? Bağlanma faslını kaçırdım mı?
Я опоздал на подключение?
Of adamım ya, şimdi en baştan başlayacak.
Нет, теперь она начнёт всё заново.
Of, anne ya!
Ох, мама!
Of be oğlum çok heyecanlıyım ya!
Чувак, это было круто.
Of, ya!
О, ну давайте же..
Ben ölürsem, Rachel ölürse ve Monica'da ölürse, Emma'ya kesinlikle bakabilirsin.
If I die and Rachel dies and Monica dies, you can totally take care of Emma.
Yüzlerce, binlerce ya da on binlerce, hatta belki 100.000.
... погибали сотни, тысячи, десятки тысяч, и возможно даже сотни тысяч людей. A hundred, or thousands, or tens of thousands, maybe even 100,000.
Kaliforniya Üniversitesi'nden mezun olunca iki yıl Harvard Ticaret Okulu'nda mastır yapıp San Francisco'ya geri döndüm.
После получения диплома Калифорнийского Университета... After graduating University of California Я пошел в Аспирантуру Гарвардской Школы Бизнеса где учился в течение двух лет... ... I went to Harvard Graduate School of Business for two years и затем я вернулся назад в Сан Франциско.
" McNamara, demek istediğin 100.000 insanı o bir gecede 100.000 Japon sivili yakarak öldürmek yerine daha az insanı mı yakmalıydık ya da hiç?
"Макнамара, вы хотите сказать... " McNamara, do you mean to say что вместо того, чтобы убить 100,000... ... that instead of killing 100,000 сгоревших до смерти 100,000 японских граждан в ту единственную ночь...
Bazen yanlış ya da hikayenin yalnız bir yarısını görüyoruz.
Временами, наше понимание неверно, или-же мы видим только часть картины. We see incorrectly, or we see only half of the story at times.
Okusanız, bizim Çin'in ya da Rusya'nın piyonları olmadığımızı bilirdiniz.
McNamara, you must never have read a history book. "Если-бы вы читали, то знали-бы, что мы никогда не были пешками китайцев или русских. " If you had, you'd know we weren't pawns of the Chinese or the Russians.
Ne ölçüde senaryonun yazarı gibi hissediyordunuz ya da ne ölçüde k ontrolünüz dışındaki şeylerin bir aracı gibi?
- До какой степени вы чувствуете, что вы были автором всей этой фигни? - To what extent did you feel that you were the author of stuff? Или что вы были инструментом, который не может повлиять на вещи, выходящие за пределы вашего контроля?
Ya da James Cromwell of Knightsbridge mı demeliydim.
Точнее сказать, Джеймса Кромвеля Найтсбриджского...
Öf ya.
Чёрт побери!
Öf ya!
Боже...
Affedersiniz. Öf ya, hiç hoşlanmıyorum bundan.
Я не говорила, что он мне не нравится.
Uzun uzadıya konuşmayı pek beceremem.
I guess I can't get out of it any longer.
Öf ya!
Черт!
O da bunların görüleceğini ve Royal Academy of Dramatic Academy'e gittiği için ya Lord Oliver'ınkileri ya da hiçbirini kullanamayacaklarını söyledi.
"Слушайте, на эти причиндалы будут смотреть в академии киноискусств. Или вы берёте сливы лорда Оливиера, или вообще ничего."
Neden Passage of Time hakkındaki çalışmanı Helena'ya göstermiyorsun?
Может, покажешь Хелене, как ты предлагаешь расположить картины с учетом временного контекста?
Of ya!
О, Господи...
Of ya!
Ну давай...
Of Allah'ım ya.
О господи.
"Church of the Divine" ya da öyle bir şey. Emin değilim.
Церковь Всевышнего или что-то такое, не помню точно.
Of, ya, her tarafım toz toprak olmuş.
Ох, мальчик, я грязный с головы до ног.
Bira gibi ya da "Days of Our Lives" gibi diğer sevdiğim şeylere zaman ayırabilirim.
Уделить больше времени другим интересам, таким как пиво и "Дни нашей жизни".