English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ O ] / Orada kalın

Orada kalın traducir ruso

332 traducción paralela
Orada kalın.
Оставайтесь здесь.
Güvertede yere yatın ve orada kalın.
Просто ложитесь на палубу и лежите там.
Orada kalın!
- Нет! Почему! Не хотим!
Orada kalın!
Стойте там!
Orada kalın.
Оставайся на месте.
Orada kalın. Sancak motoru vuruldu.
Я потерял правый двигатель.
- Orada kalın. Onu sakın gözünün önünden ayırma.
- Оставайся там и не спускай с него глаз.
Siz ikiniz yukarı ofise çıkıp, orada kalın.
Вы оба - в мой кабинет. Ждите там.
Lütfen kamaranıza girin... ve bir sonraki emre kadar orada kalın.
Идите, пожалуйста, в свою каюту И оставайтесь там до нового приказа
Orada kalın.
Оставаться на месте!
Tamam Yüzbaşı, siz orada kalın.
Ладно, лейтенант, оставайтесь на месте.
Tamam orada kalın.
Ладно, оставайтесь там.
- Orada kalın!
- Оставаться на месте!
Orada kalın.
Положите.
Beyler kıpırdamadan orada kalın.
Мужики, не двигайтесь.
Orada kalın!
Нет, дедушка, не подходи!
Orada kalın.
А вы оставайтесь здесь.
Orada kalın, efendim.
Стойте спокойно, сэр.
Orada kalın!
Оставайтесь здесь!
Orada kalın çünkü çok komik hikayeler anlatırlar..
Расположись поблизости. Услышишь самые смешные в мире истории.
Orada kalın.
Так, оставайтесь на месте.
Sonra da nereyi beğenirseniz, sağlığınız ve rahatınız için nereyi uygun görürseniz, orada kalırsınız.
Тем временем себе вы изберёте достойное, приятное жилище.
Orada kalın
!
Başka bir yerdense orada kalıp, Tarih Bölümü yönetimini çok daha kolay alırsın.
Оттуда можно попасть во главу кафедры истории так же как из любого другого места.
Hayır, yalnızca orada kalıp Georgie'nin tek taraflı laflarını dinle.
Нет, оставайтесь там и выслушивайте Джорджевы взгляды на жизнь.
Tamam, tamam... Bütün istediğin aygırlara hizmet etmekse... Dallas'a dönüp hayatının sonuna kadar orada kalırsın.
Если тебе нужны только жеребцы, поезжай в Западный Даллас и оставайся там навсегда!
Gerekirse bütün gece orada kal. Sam onların birinde olacak.
Стой целую ночь, если понадобится, в одном из них будет Сэм.
Vulcanlı olmak senin için bu kadar önemliyse, o halde orada kal, Yıldız Filosu ve Vulcan felsefesinin kurallarından ve yönetmeliklerden bahsederek, babanın ölmesine izin ver.
Если быть вулканцем для тебя важнее, тогда стой там и дальше, излагая правила философии Звездного флота и Вулкана и дав своему отцу умереть.
Orada kalın.
Оно определенно устойчиво, но его можно ранить.
Bir yolunu bulup evlendiğinizi açıklayana kadar biz, kalırsın orada.
Будь в Мантуе, пока найдется повод Открыть ваш брак и примирить дома.
Kalın orada.
Сесть вон туда.
Mecbur olmasan, orada kalır mıydın?
Ты бы стала там спать?
Orada kalın!
Все!
Viking deneyleri, Mars toprağının bir zamanlar orada yaşayan yaratıkların organik kalıntılarıyla dolu olmadığını gösterdi.
Эксперименты Викинга показали, что в марсианской почве отсутствуют органические остатки живших когда-то существ.
Orada, bir şekilde sadece kendinle baş başa kalırsın... Etrafta kimse yoktur. Bu güzeldir.
Это прекрасно.
Bana kalırsa orada bir kadın lazım.
Знаете, ребята, при таком раскладе вам понадобится женщина.
Seni kadınlar hapishanesine koyarım mahkemeni beklerken orada kalırsın.
Я могу упечь тебя в тюрьму округа к преступницам можешь торчать там, и качать права.
Dışarıda yüz milyonlarca kadın var... Orada kal sen kıllı bacak.
Там ведь полно красоток, только и ждут того, как бы ты им засунул. "
Eğer bu şekilde kalmalarını istiyorsan orada kal...
если вы хотите оставить их здесь, можете остаться там - -
Ama işi batırırsanız, hapse geri döner ve ömrünüzün sonuna kadar orada kalırsınız.
Не получится, вас отошлют обратно отбывать ваш срок.
Çünkü eğer oyuncağın içinde çok fazla kalırsa, orada sıkışacak.
Потому что если бы он остался надолго в кукле он остался бы там как в ловушке.
Clamp'ın yıllık maaşı, tuvalette 30 saniye kalıyorsa orada kaldığı sırada bile 375 dolar kazanıyor.
Судя по тому, сколько Клэмп зарабатывает в год, пока он в туалете за 30 секунд ему капает 375 долларов.
Biraz orada kalır mısın, tatlım.
" ы можешь подождать?
Bir hafta orada kalırsınız.
Если так тебе будет легче.
Bence, en rahatsız edici şey bir kaç kez ofiste çalışmıştım ve orada sabah içeri girdiğinizde, herkese "merhaba" dersiniz ondan sonra, gün boyu bu insanları selamlamak zorunda kalırsınız her gün, onları ne zaman görürseniz görün.
Для меня самое раздражающее когда я несколько раз работал в офисе было когда вы приходите утром и говорите всем привет а потом в течении дня вам нужно продолжать приветствовать этих людей весь день, каждый раз когда вы их видите.
Ya burada kalıp bizimle yaşa ya da orada şansını dene.
Потому что скоро, Вам придется делать выбор. Или остаться здесь и вносить свой вклад, или рискнуть там.
Bir tane de misafir odası var, sen ziyarete gelince orada kalırsın.
Конечно. Также есть гостевая комната для тебя, когда будешь приходить в гости.
Kaçıp gitme, 200 $ toplama, en yakın rehabilitasyon merkezine gidip... iliğini sömürene kadar orada kal.
Не проходи через "Иди", не получай двести долларов, отправляйся в клинику и начинай просыхать.
Bu sayede bütün geceyi orada geçirmek zorunda kalırsın.
И ты сможешь остаться на ночь.
Herkesin orada olmasını istiyorum. Gimiler, hayaletler, hatta kalın kafalılar da.
Я хочу, чтобы там были все – бомжи, духи, даже психи.
Orada kalırsın biz yolunu bulup evlendiğinizi açıklayana tarafları barıştırıp prens'in affını sağlayıncaya dek Sonra seni çağırırız buraya.
И радость будет в двести раз сильней, чем горе нынешнего расставанья.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]