English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ O ] / Oraya bak

Oraya bak traducir ruso

437 traducción paralela
İhtiyarın oraya bak.
Может, он у старика?
- Bakın, oraya bakın.
- Смотрите.. Смотрите туда.
Tamam, Georgie, oraya bak? Senin ejderhalar, uçan güzeller!
Жирка, смотри, летающие монстры...
Oraya bak, Zeb.
Вон, взгляни!
Oraya bak
Смотри вон там...
Essie, sen oraya bak.
Эсси, ты посмотри там.
Şu yeşil düğmeye basarken aynı zamanda oraya bak.
Нажмите сами на зеленую кнопку...
Yo, oraya bak.
Нет, туда повернись.
Hepimiz oraya bakıyorduk bilirsin işte, ip gibi sıraya diziliydik.
А все стояли и пялились на них.
Mektup sonra, ağaçların oraya bak.
Почта будет позже. Следи за деревьями.
Oraya bak, Mayo.
Посмотри туда, Майо.
- Oraya bak!
- Посмотрите туда!
O zaman oraya bak.
- Так поищите в Галиции.
Büyükanne oraya bak.
Бабушка, вон туда смотри.
Oraya bak.
Посмотри туда.
Sen de oraya bak.
А ты проверь здесь.
- Oraya bak. Ne görüyorsun?
- Когда ты смотришь наверх, что ты видишь?
Hayat, sanat ve diğerleri için... Bunlar için oraya bak, sadece oraya. Sağa, sola ; yukarı, aşağı ;
Ибо искусство и жизнь, и все, что превыше... там, наверху, просто посмотри туда... справа и слева, вверху и внизу, в будущем и грядущем... есть только мы и наши страхи.
Kantinin oraya bakın.
Проверьте торговые автоматы.
Nora kaybolduğundan beri elimde değil hep oraya bakıyorum.
С тех пор, как он исчез, я не могу удержаться, чтобы не смотреть в эту дыру.
Mutlu son. Bak, oraya gitmeliyim.
Эти люди не хотят уходить!
- Bak, oraya çık. - Olmaz. Yatak odasına git.
- Нет, нет, только не туда.
Bak buraya, sürücü, bu arabayı Lordsburg'e gitmek üzere yola çıkardın ve oraya vardırmak da görevindir!
Мы отправились в Лорцбург, и ваш долг, кучер, нас туда довезти.
Oraya iyice bak.
Посмотрите на нее внимательно.
Sen, bir bak oraya!
Ты! Осмотрись там!
Bak, sana güvenmesem senden beni oraya çıkartmanı ister miyim sanıyorsun?
- Думаешь, я бы просил тебя об этом, если бы не был в тебе уверен?
Bak yine girdi oraya.
Опять он залез.
Oraya bak!
- Эй! Смотри-ка!
Bak... oraya
Вон, гляди...
- Neye bakıyorsun? - Oraya.
– Куда ты смотришь?
Oraya git, şu kapıya bak.
- Иди открой!
Bakın, hüviyetimi selde kaybettim de... nasıl olsa oraya girdiğinize göre, belki... bana biraz Old Harper alır mısınız... alkollü içki?
Видите ли, я потерял свои документы во время наводнения. Вы не возьмете для меня "Олд Харпер"? Покрепче.
Bakın, sizi oraya arabamla bırakıp sonra eve dönebilirim.
Эй, смотри, я мог бы подбросить тебя туда и потом поехать домой.
Bana bak, Los Angeles'a git ve bu işi temizle, yoksa ben oraya gelip seni temizleyeceğim.
Я вам говорю, езжайте в Лос-Анджелес и разберитесь, или я приеду туда и разберусь с вами.
Öndeki kısma bak, adamları da oraya getir.
Посмотри под навесом. Да выгони их всех оттуда.
- Oraya bak!
- Посмотри там!
Bakın, Maine'de bir yerimiz var, yazın oraya gidebiliriz.
У нас есть место в Мэне : вы можете пользоваться им летом.
Oraya bakın!
и смотри!
- Bak oraya!
- Смотрите, прямо!
Bak oraya.
Оглянись. Что ты видишь?
Şimdi, oraya git ve bak bakalım ne yapabiliyorsun.
Иди туда и посмотри, что сможешь сделать.
Hayır, bak avukat endişelenecek bir şey olmadığını söyledi, ve oraya gidince de bağlantıyı koparmayacağız.
Нет, адвокат мне сказала, что не о чем волноваться. И когда мы уедем, мы будем поддерживать с ней контакт.
Ne bakıyorsun oraya?
Почему ты смотришь?
Bak, Xayide oraya varmak üzere olduğumuzu söylüyor.
Ксаида сказала, что мы недалеко от Башни.
Bak eğer seni rahatlatacaksa, oraya gidip bir bakarım.
Слушай..... если от этого тебе станет немного легче, я все об этом разузнаю.
- Bak, oraya.
- Посмотри вон туда.
Kortej oraya ilerlerken, Main ve Houston kavşağına doğru bakıyorlardı.
Во время приближения кортежа они Смотрели в сторону Мэйн и Хьюстон.
eğer bir bebek bakıcısı bulamazsak, oraya gidemeyeceğiz. çok kötü neden bakıcı arıyorsunuzki?
Если мы не найдем няню, не сможем поехать! Это как в зуб ногой. Зачем вам няня?
Bak, oraya varır varmaz arayacağım her şey yolunda mı diye.
Я позвоню как только мы приедем. Большое спасибо.
Oraya gittim. "İçeriye bak" dedi.
Это такой большой величественный дом. И я там был. Он сказал : "Приезжай, посмотришь".
Arka sıralara bak, yer varsa oraya otur.
Вот вы старше - вы и садитесь на свободное место!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]