English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ P ] / Peki sonra

Peki sonra traducir ruso

1,687 traducción paralela
Peki sonra?
Ну а потом что?
Peki sonra?
И что тогда?
Peki sonra ne olacak?
А что потом?
Peki sonra ne dedin?
Ладно, а что ты сказал потом?
Peki sonra?
Да что ты говоришь?
Peki sonra ne olacak?
Что дальше?
Peki sonra ne olurdu?
" то это будет значить?
Peki sonra?
И что потом?
Konuştunuz peki sonra?
Итак, вы говорили и...
Yani, tüm bu yaşadığın gerçekliği anlatabilirdin. - Bana anlatman gerekirdi. - Peki sonra...
Про то, что тебе пришло пережить, тебе стоило мне рассказать.
Peki sonra?
И?
Peki ya sonra ne yaptınız?
А что было потом?
Çıktıktan sonra ne olacak peki?
А что когда ты выйдешь?
- Peki bunlar, ben Jeremy'yi öldürdükten önce mi olur sonra mı?
Это будет до или после того, как я убью твоего брата Джереми? Джереми?
Peki Jeremy'i öldürmesinden ya da öldürmeye teşebbüs etmesinden sonra Damon'la konuştun mu?
Хорошо, ты говорила с Деймоном, с тех пор как он убил Джереми... или пытался убить Джереми?
Peki ya sonra?
А потом?
Peki, açılıştan sonra buluşsak?
А что, если мы встретимся после?
Sonra dedi ki... Benimle evde yalnız kalmaktan rahatsız oluyormuş. Peki Arun buna ne dedi?
И она сказала, что ей некомфортно оставаться со мной наедине в доме.
Peki sana sorayım... Sence burada yaptıklarımızdan sonra senin deyişinle daha kötüye gittin mi?
Позвольте спросить вас... вы считаете, что работа, которую мы проводим здесь, приносит вам вред?
Peki ya sonra?
И что же дальше?
Peki, sonra görüşürüz.
увидимся.
- Anneliğin benim için anlamını anlayana kadar bir partnere duyacağım hisleri düşünemezdim. Bilmemek en iyi seçenek gibi gelmişti. - Peki ya doğduktan sonra?
- Пока я осознавала, что значит для меня материнство, я не могла задумываться о чувствах партнера, так что незнание казалось мне лучшим решением.
Peki, elemanı işe alıp, sonra da kovabilirim.
Ладно, я могу нанять парня, а затем вышвырнуть его.
Peki ya işten sonra nereye gittin?
Хорошо, а после работы? Где ты был?
Peki evi sattıktan sonra sen ne yapacaksın?
А дом все-таки хотите продать?
Peki ya sonra?
А что потом?
Peki ya asla arkadaş olmadığımıza dikkat çeksem, sonra da gerçekten hak ettiğin bu felakete gülsek?
Что если... я обращу твое внимание на то, что мы никогда не были друзьями И посмеюсь над твоей вполне заслуженной неудачей?
Peki evliliğinden sonra da cinsel ilişkiye girdiniz mi?
Но сохранилась ли эта связь в дальнейшем?
Peki evlendikten sonra bir şey olmadığını mı iddia ediyor?
- И она настаивает, что ни в чём не провинилась за время замужества?
Peki Keith, Bay McIntosh'la atıştıktan sonra ne oldu?
Что произошло после того, как Кейт участвовала в спарринг-матче с г-н Макинтош?
- Peki ya ondan sonra?
- А что потом?
Peki, parayı geri alacağım ve sonra rozetimi geri alana kadar onu gizli bir yere tıkacağım.
Ладно, я собираюсь вернуть деньги, а потом я буду содержать его под стражей... в неизвестном местоположении, пока не верну свой значок.
Peki ya bütün bunları babam öldükten sonra yapsaydın ve tüm bu pisliğe katlanmak zorunda kalmasaydık?
А что если бы ты нашла нормальную работу после смерти отца и мы бы проскочили все это дерьмо?
Peki, yani Sheldon bir an kurşun geçirmez oluyor daha sonra da tek bir sıçramayla yüksek binalara çıkabiliyor.
Так, хорошо. Шелдон поленепробиваем в один момент, а в следующий в состоянии перескочить высотку в один прыжок. потому что?
Peki, sonra görüşürüz.
Ну, увидимся позже.
Peki kutsamadan sonra, İsa'nın vücudu ortaya çıkmıyor mu?
- И после освящения хлеб не становится телом Христа?
Peki ya kutsanmasından sonra, o ekmeği bir fare yerse?
- А что если мышь съест его... после освящения?
- Peki sonra?
А что потом? Я не знаю.
Peki, Joe Campbell Pazartesi öğleden sonra öldü.
Ладно, Джо Кэмпбелл умер в понедельник в полдень.
Ve sadece... önce "Peki, bundan sonra yükselişi görmeye başlayacağım." diye düşündüm. Sonra da düşündüm ki ; "Böyle bir düşüşe..."
И я думал, как моя жизнь поднималась - - по прямой, - - так и будет опускаться.
Peki, belki sonra öpersin.
Может, позже
- Peki, sonra ne oldu?
Так, ладно. Что было потом?
Peki doğruysa, sonra ne yapacaksın?
А если и так, то что потом?
Peki, Sonra görüşürüz!
Ясно. Тогда пока!
Peki, yani bu son büyük işten sonra Büyük Jimmy Ford, emekli olmaya İrlanda'ya mı gidecek?
Так значит... Последнее большое дело, и великий Джимми Форд удаляется в Ирландию на покой?
Peki madenin sahibi, şu Dan Blackwell, Patlamadan sonra hükümetten para aldı.
Значит, гендиректор шахты, Дэн Блэквелл, получил после взрыва деньги от правительства.
Sonra ne oldu peki?
Ну и что случилось?
Peki 1963'ten sonra ne oldu?
Что случится после 1963?
Peki daha sonra Paul ile temas kurdunuz mu?
И вы не общались с Полом после этого?
bekle, ben çoktan yolunu bulduğunu düşündüm. ve sonra ayrıldığını? peki, Gibby'nin etrafında olması açıkca, onu değiştirdi, biliyor musun?
Подожди, я думал, он достиг всего, чего добивался?
Peki o zaman bunu beraber izleyelim, sonra da hep birlikte gidelim.
Значит так. Смотрим и уходим.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]