English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ S ] / Sana bir şey diyeceğim

Sana bir şey diyeceğim traducir ruso

83 traducción paralela
Sana bir şey diyeceğim.
Я должен кое-что сказать. Пошли.
Sana bir şey diyeceğim Roberto.
Послушай, что я тебя скажу, Роберто.
- Dinle pis sürtük... sana bir şey diyeceğim.
- Слушай ты, грязная шлюха. Слушай меня. - Да пошёл ты.
Sana bir şey diyeceğim.
Есть дело.
Sana bir şey diyeceğim.
Я тебе скажу кое-что.
Sana bir şey diyeceğim.
Мне надо тебе что-то сказать.
- Sana bir şey Diyeceğim.
Вот. Чуяло моё сердце - то.
Sana bir şey diyeceğim sanırım sen daha fazla sertsin.
Знаешь что? Я думаю, что это ты уже слишком...
Ben, sana bir şey diyeceğim.
Бен, я должна тебе кое-что сказать.
Sana bir şey diyeceğim. Ben hâlâ şu saat üç mevzusuna takılmış durumdayım.
- Прикинь, до сих пор не могу выкинуть из головы эти три часа.
Sana bir şey diyeceğim.
Я тебе вот что скажу.
Sana bir şey diyeceğim, tamam mı?
Я тебе скажу кое-что.
Şimdi sana bir şey diyeceğim.
Что ж, скажу тебе кое-что прямо сейчас.
Lupita, sana bir şey diyeceğim.
Люпита, мне надо кое-что тебе сказать.
Conrad, sana bir şey diyeceğim.
Конрад, я лишь хотела кое-что сказать...
Sana bir şey diyeceğim.
Теперь я скажу тебе кое-что.
Sana bir şey diyeceğim.
У меня для вас новости.
Sana bir şey diyeceğim, Kinpira.
Знаешь что, Кимпира.
Sana bir şey diyeceğim, Marek. Buradaki insanlar Manchester United'a pek değer vermezler. Güvende olman için sana küçük bir hediye vereceğim, Marek.
Позволь тебе кое-что сказать, Марек люди здесь не особо в восторге от Манчестер Юнайтед чтобы тебя немного обезопасить, хочу тебе подарить кое-что подожди здесь.
Bitmek üzere de sana bir şey diyeceğim Suri neden motorsiklet kullanıyor.
Почти готово, скажи ка мне зачем Сури берет твой байк.
Sır tutabilirsen, sana bir şey diyeceğim. Hesap hatası yapmışım.
Если ты можешь хранить секрет, я просчитался.
Bak, sana bir şey diyeceğim.
Хорошо, слушай, я хочу что-то сказать, ладно?
Sana bir şey diyeceğim.
Послушай, я хочу тебе что-то сказать.
Sana bir şey diyeceğim.
Послушай меня, я хочу кое-что сказать.
Sana bir şey diyeceğim.
Послушайте.
Biliyor musun, kendime sürekli senin kötü biri olmadığını söyleyip duruyorum çünkü, kalbinin derinliklerinde, doğru olanı yapabilecek biri olduğuna inanıyorum. Ama sana bir şey diyeceğim, Baba ve bu diyeceklerimi unutma. Evlerimize metamfetamin getirirsen, hepsini yok ederim.
Знаешь, я ведь все еще продолжаю говорить себе, что ты не плохой человек, так как я верю в то, что твое сердце обладает даром совершать правильные решения, но я скажу тебе кое-что, папочка, и ты запомнишь мои слова... если ты принесешь мет в наши дома, я уничтожу его.
Sana bir şey diyeceğim. Sinirini ondan çıkarma.
Хочу тебе сказать, что не стоит вмешивать в это мальчика.
Evet, sana bir şey diyeceğim.
Да, я Я скажу тебе кое-что
Sana bir şey diyeceğim, Logan.
Я скажу тебе вот что, Логан.
Öldür onları. Sana bir şey diyeceğim, dostum.
Убей их.
Sana bir şey diyeceğim,...
Я скажу тебе кое-что..
Sana bir şey diyeceğim ve tekrarlamayacaksın.
Я тебе кое-что скажу, но ты ничего не слышала.
Sana bir şey diyeceğim.
Я просто хочу сказать,
Ama sana bir şey diyeceğim çocuk. Annen var ya, onları kullanmanın yepyeni bir yolunu buldu.
Но я тебе скажу, парень, мама твоя нашла им совершенно новое применение!
Deniz çocuk, sana bir şey diyeceğim.
Вот что я тебе скажу, "Дитя моря" :
- Annen bunu söylemedi mi? - Sana bir şey diyeceğim.
- Мама тебе не рассказала, что она...?
Sana bir şey diyeceğim Charlie İyi hissediyorum
Я кое-что скажу тебе, Чарли. Мне хорошо.
Buraya gel, tatlım, sana bir şey diyeceğim.
Дорогая, есть дело.
Sana bir şey diyeceğim : Bazı insanlar yazdıklarından hoşlanmıyor.
Я хотел сказать, некоторым людям не нравится то, что ты пишешь.
Bir şey diyeceğim sana.
- Всё отлично. - Постой, на пару слов.
Bak sana bir şey diyeceğim.
Послушaй мeня.
Sana bir şey diyeceğim.
У меня была прекрасная жизнь... пока не пришел ты и не начал со мной разговаривать.
Sana tek şey diyeceğim. O kıza sahip çıkıp, olacaklara sonra karar versen bir milyon dolar verirdim.
Скажу тебе одну вещь я бы отдал миллион баксов, чтобы ты вернул её а потом делай, что хочешь.
- Tamam, sana bir şey diyeceğim.
- "Хорошо" что?
- Sana ne diyeceğim, Cooper? Onun yanına taşındın, bizi dışarı ittin, kendi bölgeni ilan ettin, ama açık olan bir şey var :
Ты влез, вытеснив нас, занял некую свою территорию, но одно абсолютно ясно - этот ребенок, с котором ты говоришь, не твой.
Bu bana bir tek şey düşündürüyor, Ricardo, O da her okuduğun şeye inanma. Bak sana ne diyeceğim...
Если вы чему-то и научили меня, Рикардо, так это "не верь всему, что читаешь".
Bak sana ne diyeceğim, beni Kuzey Kutbu'na götür ve eğer Noel Baba orada değilse, senin için bir şey yapacağım.
Давай так, ты доставишь меня на Северный полюс, и если Санты там не будет, я кое-что для тебя сделаю.
Bak ne diyeceğim ; Sana bir şey danışmak istiyorum.
Слушай, у меня есть кое-что для тебя.
Gitmeden bir şey diyeceğim. Sana yumruk attığım için özür dilerim.
Послушай, перед тем как я уйду, я хочу сказать, что мне жаль, что я ударила тебя в лицо.
Dünyanın öbür ucundan gelmek zorundaydın Arizona çünkü bütün o yolu arkana bakmadan çektin gittin. Ve bu diyeceğim sana yeni bir şey gelebilir- -
Тебе пришлось вернуться, потому что ты улетела в Африку, ты бросила меня.
Sana tek bir şey diyeceğim Carlo.
Но одно я точно признаю, Карло.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]