Tabi ya traducir ruso
701 traducción paralela
Tabi ya.
Ах, да.
Tabi ya.
- Индейцы.
Bunu söylemek hoşuma gitmiyor, ancak... - Hapisten yeni çıktım ve.... - Tabi ya...
Простите, что вынужден напомнить, что я только что вышел из тюрьмы.
Tabi ya.
Конечно.
Tabi ya!
Ладно.
Tabi ya, 1 etkisiz.
Ну да, единицу
Oh, tabi ya. Sen onun imdat çığlını duyuyormusun?
Слышишь, как она кричит и просит о помощи?
Ah, tabi ya!
Конечно же, дорогая.
Tabi ya hiçbir şey.
Ничего.
Tabi ya.
Не говори.
Tabi ya, öyle yapıyordular... ve hâlâ da öyleler.
Да, конечно, использовали, и все еще продолжают.
Tabi ya! Farketmiştim.
Я почувствовала это.
Tabi ya...
Ну конечно.
Tabi ya! Ekinler ürün vermedi.
Зерновые культуры не уродились.
Tabi ya, Bill!
- Билл? Ах да, Билл!
Tabi ya, doğru ya. Sen hiçbir zaman iyi bir ters parendeci olmadın ki.
У тебя никогда не получалось обратное сальто, верно?
Geri geleceksin. Geri geleceksin. Tabi ya.
Вы вернетесь.
Tabi ya tuhaf bir koku vardı.
Да, был очень любопытный запах.
Tabi ben burada kalırken, sen de Londra'ya dönersin.
Ты, конечно, вернёшься в Лондон, а вот я останусь здесь.
Tabi. Ama ya o hortlak uğuldamaya başlarsa?
Но думаю, что этот призрак опять начнёт выть.
Tabi ya.
Вот оно.
Senin tuzun kuru tabi, sen Taranto'ya Bari'ye hatta La Spezia'ya bile gittin!
Тебе легко говорить, потому что ты повидал мир. Был в Таранто, в Барии и даже в Ла Специя.
Eğer tabi Meksika'ya gitmek isterseniz. Kapa çeneni.
Тем более, если захотите сбежать в Мексику.
- Tabi. Son güne kadar şehir merkezindeydim. Ya siz?
На самом деле в центре жил до последнего дня.
Ya tabi!
Ну тогда ладно.
- Ya tabi!
- Да вот так!
Tabi ki hepsini açmak için bir anahtar ya da şifre lazımdır.
Однако, все они сделаны так, что вокруг замка нет никаких отверстий.
Ya tabi! Kuzenin!
Двоюродный брат!
Ya tabi.. Ben ne yapıyordum sanıyorsun?
"Если бы ты пришел раньше"
Ya tabi.. Zeytinyağı gibi üste çık!
Ах вот ты как изворачиваешься!
Tabi ya.
Знаю.
Tabi Flora'ya kimse inanmaz.
Конечно, никакого к ней нет доверия.
- Yok ya! Tabi, sen üniforma giyiyorsun.
У тебя униформа, тебе хорошо.
Ya, tabi.
- Конечно, нет.
İngiltere'nin, bir ilin ya da bir kulübün şapkası olsaydı o zaman tabi ki takabilirdin.
Если бы это была кепка графства или кепка клуба... тогда, конечно, ты мог бы ее носить.
Tabi ya, bu yüzden aradın.
Конечно, именно поэтому ты и позвонил.
Oh, ya tabi.
Ах, да, верно.
- Çok çok az para karşılığında bazı insanların burada kalmasını ayarlayabilir tabi çalışma kampına ya da adalardan birine gitmek istemeyenleri.
- За очень незначительную сумму он может позаботиться, чтобы кое-кто остался здесь,... а не был сослан в трудовой лагерь или на один из островов.
Ya, tabi.
Он поедет с нами.
Ben olsam aşağıya inmezdim. Tabi zevklerin değiştiyse bilemem.
Я бы на твоем месте не ходил туда, если только твой вкус не изменился радикально.
Ne zaman şehir onu içine çekse onu bir daha görüp göremeyeceğimi merak ediyorum. Tabi mucizevi bir şekilde o ya da Sybil benim kapımda belirene kadar.
И когда этот город поглощает её, я спрашиваю себя, увижу ли я её снова, пока каким-то чудом она или Сибил вновь не возникают на моём пороге.
Tabi ya!
Совсем как мяч скачет.
Tabi ya.
Вашего замка?
Tabi ya!
Ну конечно же!
Dostumuzu Ana Kumanda'ya götürüyorum ve tabi diğer dindar fanatikleri de.
Я отведу нашего друга... и нескольких других религиозных фанатиков к Управляющей Программе.
Matematik çok dandik ya, tabi muhasabeci olmak istemiyorsan.
— Математика — скука смертная. — Если не хочешь стать бухгалтером.
Ah tabi, elbette ya.
О, да... конечно.
Tanrım, ya Aubrey? Tabi.
Ой, блин, а как же Обри?
Ya, tabi.
Да, верно.
Ya, tabi.
Конечно.
Tabi, eminim. Peki ya zavallı ihtiyar Japp?
Так то оно так, но что будет с беднягой Джеппом?