Unutur traducir ruso
319 traducción paralela
Bana göre başka bir kadınla olamaz. Bang Shil'i en son bir yıl önce gördü. Bir yıl daha görmezse onu unutur.
на другую женщину он не поведется. еще годик - и забудет ее.
Bilirsin, her şeyi unutur.
Ты знаешь, что он очень забывчив.
- Hiç unutur muyum?
- Разве такое забыть?
Harry'yi unutur musun?
Давай не будем о Гарри.
Tanrı aşkına, şunu unutur musun?
Ради Бога, ты не можешь этого забыть?
Kocasını bu kadar kolay unutan başkalarını da kolay unutur.
А как же твой муж? Если ты так легко смогла забыть его, то легко можешь забыть и других.
- Herkes zamanla unutur.
- Он забудет тебя.
Yakında beni unutur.
Она скоро забудет меня.
Birçok katil hatırlamayı istemediği şeyleri unutur.
Многие убийцы забывают то, о чём не хотят вспоминать.
Acaba o bana karşı yükümlülüğünu unutur mu?
Забудет ли он тогда о своем долге передо мной?
Karım yatmadan önce çoğu zaman bahçede dolaşır ve geri döndüğünde genellikle kapıyı kilitlemeyi unutur.
Жена часто гуляет по саду перед сном, вернувшись, забывает запереть окна.
Mutsuz bir aşık fırını yakmayı unutur.
А несчастливо - забывает включить печь.
- Böyle şeyleri halk çabuk unutur.
- широкой огласки. - Огласки?
"O çok unutkandır Bazen yemeği unutur" dedi
"Он всегда витает в облаках, иногда даже поесть забывает"
Başağrıları önergelere benzer ağrı diner dinmez unutur gidersin.
Забываешь, как только перестает мучить.
"Günde 12 saat çalışan bir adamın ne gerçek bir hayatı ne de şerefi olur hatta ne için çalıştığını bile unutur."
"Жизнь человека, который работает по 12 часов в день... " и не знает, зачем он работает... "не назовёшь ни достойной, ни нормальной."
Kısmen yalan söyleyenler, gerçeği nereye koyduğunu unutur.
Но лгущий наполовину забывает, где правда.
Her zaman unutur.
Она все время забывает.
Bak, birkaç gün beraber olalım, unutur gidersin o adamı.
Слушай, давай проведем пару дней вместе - ты про него забудешь.
Ne zaman kazmaya başlasa, zaman,... uyku, yemek, her şeyi unutur.
На раскопках он забывает про время, сон, еду, про все на свете.
- Tamamen benim hatam. - Boş ver. Unutur gider.
Это я виноват Не страшно, он остынет...
Bir süre burada kalırsan, insanlar unutur.
Если вы останeтeсь там на какое-то время, всё забудется.
Sen Lahor'u unutursan, başkaları da unutur.
Если вы забудетe о Лахоре, забудут и другие.
Bu öğüdümü unutur da, tersini yapacak olursanız klanımız Takeda'nın sonu gelir!
Если вы ослушаетесь меня и покинете земли, дабы напасть на врага, клана Такэда не станет.
Beni elde eder etmez kafeteryayı unutur gidersin.
Как только господин директор завалит меня, он забудет про кондитерскую.
Nathan işe daldığında zamanı tamamen unutur.
Знаешь, когда Натан чем-то занят, он совсем забывает о времени и...
* Gözlerim kendini unutur mu, * ve ona her daim bakar mı, * ve gülümser mi bir şekilde, * seni hissettiğimde?
* Пусть ослепнут мои глаза * Если я когда-нибудь так же посмотрю на него * И так же улыбнусь
Manipüle edilen bir toplum kolay unutur.
Население, пресыщенное развлечениями, забывает моментально.
- Bazen kalbin bildiğini kafa unutur.
- Иногда голова не слушает сердца.
Erkek, kızı unutur. Kızı hatırlar. Kız, yılbaşı günü
Парень забывает девушку, парень вспоминает девушку а затем девушка трагически погибает...
İnsan yağmurlu bir günde şemsiyesini nasıl unutur?
Льет как из ведра, а он зонт забыл. Таких остолопов поискать!
- Eş dediğimi unutur musun?
- Забудь про жену.
Nasıl unutur?
Как она могла забыть?
tamam Homer doğum günlerini unutur, yıl dönümlerini, tatilleri.
Ну же, Гомер. Он забывает дни рождения, юбилеи, праздники.
- İki saniye seksi unutur musun?
Забудь о сексе на пару секунд.
İnsanlar unutur. "Evde Tek Başına" ya bak.
Люди забывают. Посмотри "Один дома".
Evet, evet, evet, evet! Hem de nasıl! Sarı kısrağını unutur muyum?
Да-да, как сейчас помню, желтая кобыла!
Sizin gibi acelesi olan gençler hemen unutur.
Молодые люди часто спешат и забывают его.
Enayi oltaya takıldı mı her şeyi unutur.
Лох в неё втягивается и забывает обо всем.
Toby, lütfen artık şu mevzuyu unutur musun?
Тоби ради бога, может, хватит?
- İş dışında her şeyi unutur.
Работа для нее все.
- Beni unutur.
О, он забудет меня.
Diğer bir deyişle son iki yıldır başına gelen her şeyi unutur.
Автономные и соматические системы работают. Очень хорошо, доктор.
Anahtarlar. Birileri hep unutur.
Кто-то всегда забывает их.
Herkes unutur bunu Willow. Bilgi en büyük güçtür.
Все забывают, Виллоу, что знания – страшная сила.
Hiç unutur muyum!
Да, помню.
Unutur muyum hiç.
Да-да, конечно.
Aynada gördüklerine, inanmaya başlar... ve içindeki duyguları, unutur musun? Diğerleri, aptalca görünüyor diye, duygularını, bir kenara mı bıraktın?
Ты перестаешь чувствовать только потому, что твоя внешность заставляет это казаться глупым?
Pek tabii, Moskova'daki nişanlısını unutur ve Leningrad'daki yeni kadına dadanır.
Про московскую невесту он забывает, естественно.
Babası çek yollamayı çoğunlukla unutur.
Очень часто её папа забывает прислать чек, и от этого Пегги очень-очень сердится.
O, postalamayı unutur da.
Не забудьте.