English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ U ] / Unuturum

Unuturum traducir ruso

217 traducción paralela
Nasıl unuturum?
Как не помнить?
Ben hem unuturum.
— Я всегда всё забываю.
En azından akşamdan kalma olursam, belki her şeyi unuturum.
Даже если у меня разболится голова от похмелья, это будет моя проблема.
Bir daha bunu denersen, kadın olduğunu unuturum.
Если вы еще раз так сделаете, Я забуду, что вы женщина.
Ama aynı yüzleri hemen unuturum.
И к тому же, все лица похожи.
Böyle küçük bir ayrıntıyı nasıl unuturum!
- Господи! Из-за подобной рассеянности можно угодить в петлю.
Nasıl unuturum, bizi yere sermişti?
Когда нас просто сбило с ног? Никогда не забуду.
# Her şeyi denedim ama seni nasıl unuturum bilemedim #
Я сделала всё, что могла, но я не сумела, не сумела тебя забыть!
Yakında seni unuturum zaten.
Я скоро забуду тебя.
Seni nasıl unuturum?
Как я могу тебя забыть?
Orada beklersen, tamamiyle unuturum. seninle olmanın hazzını düşünmekten.
Постой, покамест я опять забуду, чтоб только удержать тебя опять.
- Rol yaparken kendimi unuturum.
- Я забываю себя, когда я играю.
Fritz'i nasıl unuturum?
Как я могу забыть Фрица?
Gördüklerimi çabuk unuturum da ondan.
У меня короткая память.
Korunmanız için her biriniz 200 verirseniz, hakareti unuturum.
Платите мне по 200 долларов каждый, и я буду вас защищать
Ben her zaman kimya kitabımı unuturum. Matematik kitabımı veya İngilizce kitabımı ve bir bakalım, Fransızca kitabım ve... Kimin kitaplara ihtiyacı var?
Я все время забываю учебник по химии, и по математике, и по английскому, и по французскому, да кому они вообще нужны?
Nasıl unuturum?
Как я могла забыть?
Her zaman nereye koyduğumu unuturum.
Я всё время забываю, куда положил её.
Oh, Tanrım, Tv yi nasıl unuturum.
Как я по нему скучаю!
Kimin nerede olduğunu unuturum ben.
Это слишком сложно. Я забываю, где кто стоит.
Korktuğumda herşeyi unuturum.
Я всё на свете забыла, до того испугалась.
Bazen yoğunluktan yemek yemeyi unuturum.
Иногда я настолько увлекалась исследованиями, что забывала поесть.
Ben olsam manevrayı falan unuturum.
Я бы забыл о преимуществах.
Bunu hep unuturum, değil mi?
Всегда забываю. Так что это? ..
Nasıl unuturum?
Как я мог забыть?
Bu kısmı hep unuturum.
Как-то всегда вылетает из головы
- Nasıl unuturum?
Я не забыла.
Uyursam açlığımı unuturum.
Когда спишь, то забываешь о голоде.
Nasıl unuturum!
Ну конечно! О чём я только думала?
Anlaşma şöyle. Eğer Akademik Dekatlon'da yer alırsan bunu sonsuza dek unuturum.
Если ты примешь участие в академическом десятиборье..... я забуду о том, что произошло.
Çok uzun konuşursak nasıl başladığımı unuturum ve seni bir dahaki görüşümde bu konuşmayı unutmuş olurum.
Если я буду говорить с вами достаточно долго, я забуду, о чём мы начинали... и в следующий раз, когда мы встретимся, я не вспомню этого разговора.
Bazen bir şeyleri unuturum. Savaştan beri.
Я стал забывать какие-то вещи после войны.
Ya çabuk unuturum ya da hiç unutmam.
Или забываю сразу, или никогда не забываю.
18 yaşına kadar doğumgünlerini unuturum, Onunla dışarı çıktığımda, onu sarhoş eder büyük ihtimalle, hadi yüzleşelim biliyorsun, dener ve sahip olmaya kalkarım.
я буду забывать о ее днях рождения, пока ей не исполнится 18, и тогда я отведу ее в ресторан, напою и может даже, попытаюсь ее, ну в общем, трахнуть.
Eğer onları yazmazsam unuturum.
Если я их не запишу, я вероятно совсем их забуду.
"O gün gelmeden, umarım seni unuturum."
Но надеюсь, что забуду тебя раньше ".
Ufak ufak, virüsü unuturum, tekrar onunla takılmaya başlarım ve er ya da geç, siz ikiniz tekrar birbirinize dokunursunuz.
Я забуду про вирус, снова свяжусь с ним... И рано или поздно, вы снова случайно прикоснётесь друг к другу.
İlk derse kadar okursan, aşağılık bir ikinci sınıf olduğunu unuturum.
Вы прочитаете её перед первым занятием, а я попробую забыть тот факт, что вы - просто непритязательная второкурсница.
Nasıl unuturum?
Как же можно?
Nasıl unuturum, Bayan Swann?
Как я могу это забыть, мисс Суонн?
Onu bilinçaltıma gömer ve unuturum.
Похоронить это в подсознании и забыть об этом?
- Seni nasıl unuturum!
Как я мог тебя забыть?
Her şeyi çabucak unuturum.
Почему она вспомнилась мне именно сейчас.
- Nasıl unuturum?
- Как такое забудешь?
- İnanılır gibi değil. - Unutmuşum. Nasıl unuturum?
ак € мог забыть... ћоего дорогого, близкого друга и адвоката... ƒэвида л € йнфелда.
Nasıl unuturum?
Ты забыл, кто ты такой.
Unuturum.
Я забыл.
- Nasıl unuturum ya.
ак € мог забыть?
Bütün suçlarını unuturum.
И тогда я забуду о твоих нарушениях.
Hep basit ayrıntıları unuturum.
Вечно в мелочах ошибаюсь.
Nasıl unuturum?
Как я мог забыть!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]