English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ V ] / Ve bak

Ve bak traducir ruso

12,813 traducción paralela
Piyano dehasıymış 16 yaşında çöküş yaşamış ve bakım evine koyulmuş.
Она была одарённой, но в 16 лет сорвалась и попала в клинику.
Şu halinize bakın, Cagney ve Lacey gibisiniz.
Только посмотрите, вы как Кэгни и Лейси. ( прим. сериал о двух полицейских в 80-тые )
Tuhaf bir bakışı vardı ve söyledikleri...
И у него был этот взгляд в глазах, и он сказал такие вещи...
Bak, kötü biri olduğumu düşünüyorsun, biliyorum ama yalnızca sevgili dostumuz Malcolm'u yakalayıp kollarını ve bacaklarını parçalamak istiyorum.
Слушай, я знаю, ты думаешь, что я плохой парень, но я просто пытаюсь поймать нашего дорогого друга Малькольма чтобы оторвать ему руки и ноги.
Bak. Seni öptüğümde ilişkimize kocaman bir bomba attım biliyorum. Ve sana nasıl hissettiğimi çok uzun zaman önce söylemeliydim.
я знаю, я как будто сбросил огромную бомбу на нашу дружбу, когда я поцеловал тебя и я должен был сказать тебе о своих чувствах
Sana diyorum bak kız kaçıyor ve mahalledeki herkese veriyor, anladın mı?
Убегает из дома – и отсасывает всем парням на районе.
Bak sana ne diyeceğim? - İki şekerli ve sütlü tamam mı tatlım?
Так, мне молоко и два сахара, ладно?
Bak, sana yaptığım şey çok kötüydü. Ama temizlendim. Ve öz annen...
Послушай, то, что я совершил, ужасно, но я изменился и твоя биологическая мама тоже
Ve seni bir daha beni takip ederken yakalarsam, polisi ararım. Tamam, bak. Bunu büyütmeye gerek yok, oldu mu?
И если я снова замечу, что ты за мной следишь, я вызову полицию хорошо, послушай, тут ведь ничего осбенного я просто думал, что она тебе звонила
- Ve eğer tüm bu para seninse... - Bakın, millet, millet, ben... Bu paranın bende durması lazım.
И если это твои деньги... послушайте.. мне нужны эти деньги хорошо?
Ve ben Mark'ın karısıyım, bakıcısı değilim, tamam mı?
И я жена Марка, а не его охранник
- Onu arayabilirim... Daniel'ı da ararım... Ve derim ki, " Bakın, Barnes'ın nerede olduğunu biliyorsanız, bize söyleyin.
Я могу позвонить ему... и Дэниелу и сказать : " слушай, если знаешь, где Барнес, скажи нам
Hem, biliyorum, o zamanlar arabayı sürüp uzaklaşmak ve seni burada bırakmak haşin sevgi gibi gelmiştir. - Ama bak sonu nasıl oldu, ha?
И, знаешь, в то время это не казалось проявлением любви но посмотри, как всё обернулось
Ama geçmişe dönüp bakınca, o şekilde olmuş olamaz, çünkü Peder Price'ın Memur Reese'den sonraki cinayetlerle hiçbir ilgisi yoktu ve eroinle de hiçbir ilgisi yoktu.
Но такого не могло быть, Потому что Прайс никак не связан с убийствами после Риса и он не имеет отношения к героину
Pekala, millet, ben yanınızdan geçerken yukarı bakın. Ve hazır ol... Başla.
Смотрите наверх, когда я подхожу иии.. поехали
Ben koruyucu bakım avukatıyım, ve beğeneceğini umduğum bir önerim olacak.
Я адвокат по усыновлению, и у меня есть предложение, которое тебе должно понравится.
Bakın, sanırım burada neler olduğunu anladım ve nasıl yardım alabileceğimi biliyorum.
Слушайте, думаю, я понял, что здесь происходит, и, думаю, я знаю, как позвать на помощь.
Ve gömleğinin renklerinin burada ne yaptığına bak.
Посмотри, что произошло с воротничком на твоей рубашке.
Bak, lütfen hep sahip olduğum kitap oydu. Ve yani, bütün çizimleri yapmak zordu.
Смотрите, пожалуйста, этот блокнот был у меня всегда, и я имею ввиду, что я много трудился над этими рисунками.
Bak, bu işte o kadar iyi olmadığını düşündüğünü biliyorum ve evet, huzurun da yok Virginia seni paraladı ama senin iyi bir gözün var.
Послушайте... Я знаю, вы думаете, что вы не спец в этом. Да, в том что касается тепла и утешения,
Ve sonra aniden durup sana bakıyoruz.
И затем внезапно мы останавливаемся и смотрим на тебя.
Bilinmeyen ve gizemli yaratıklara bakın.
Взгляните на этих невиданных таинственных созданий.
Bak, ikimizi de mutlu ve zengin edecek bir planım var ama benim sana, senin de bana güvenmen gerekiyor.
У меня есть план, который принесет нам богатство и счастье, но для этого мы должны доверять друг другу. Ты со мной?
Önünüze bakın ve pankekleriniz yiyin lan.
Лучше ешьте свои сраные блины.
Bakın, burayı tekrar ayağa kaldırmak için var gücümle çalışacağım. O nedenle personel şefime ve seçmen temsilcime ihtiyacım var.
Послушайте, я буду работать круглосуточно, чтобы вернуть все на свои места, поэтому мой начальник штаба должен остаться.
Köpek yavrusu bakışı ve içten özür, ben de kabul ederim.
Щенячьи глазки, искренние извинения - и я сдаюсь.
Seni burada ve dairende, karının evinde her bakımdan izliyorlar ve endişelerinin aksine seni takip eden kimse çıkmadı.
Ездили за вами сюда, и в квартиру, и к вашей жене. Нет никаких признаков того, что вас кто-то преследует.
Biz geniş ölçekte arananlara, trendlere ve bölgesel düzeyde metaverilere bakıyoruz.
Мы смотрим на метаданные, широкомасштабную картину запросов, тренды поиска, местные ситуации.
Hayır. Bakın eğer öğrenirse beni vazgeçirmeye çalışır ve muhtemelen başarır da. Ben...
Нет, я...
Bak, Jay, sana ne yapman gerektiğini söylemiyorum,... ama Barry senin dünyanı koruyor,... ve bizim dünyamızın şuan Flash'a ihtiyacı var.
Слушай, Джей, я не пытаюсь указывать тебе, что делать, но Барри сейчас защищает твой мир, а нашему миру нужен Флэш прямо сейчас.
Bak, insanlar her zaman barmen ve baristalara asılıyorlar.
Послушай, ко всем барменам подкатывают.
Çünkü o bakışta hayal kırıklığı ve ihanete uğramışlık vardı.
Потому что то был взгляд человека, которого предали и разочаровали.
Kendinde değilsin, Caitlin ve bu beni çok korkutuyor çünkü bu donuk bakışların bana diğer seni hatırlatıyor.
Кейтлин, ты последнее время сама не своя. И это чертовски пугает. У тебя тот же ледяной взгляд, что и там.
Meese güvendi ve bak karşılığında ne aldı.
Миис доверился, и посмотри к чему его это привело.
Bak canım, bu hataydı, çok zaman önce yaptığım bir hata, ve asla ama asla bir daha tekrarlanmayacağım bir hata.
Послушай, сладкий, это было ошибкой, которую я сделала очень давно, и я никогда-никогда не сделаю ее снова.
Bir gün bakıyorsun evin icraya çıkmış, ertesi gün kordonun içine düşüveriyorsun ve ev birden icradan çıkıveriyor.
Сегодня твой дом на торгах, а на следующий день ты попадаешь в кордон, и он внезапно в безопасности.
Termitler, asbestos, küflenme, kurşun boyası, temel çatlakları çarpık yer döşemeleri, su hasarı kayıp bakır borular ve su tesisatı.. ... haşere istilası, şişirme elektrik tesisatı eski ocak, önemli çatı sorunları daha yeni kırılmız bir mutfak penceresi ve kırık bir klozet kapağı.
Термиты, уплотнитель, свинцовая краска, трещины фундамента, искорёженная половица, повреждения водопровода, нехватка медных труб и сантехприборов, нашествие грызунов, кустарная проводка, забитый дымоход, серьёзные проблемы с кровлей, только что разбитое окно на кухне и снятая дверца шкафа.
Şu haline bak, Aramis sen bir silahşörsün ve ben, ben de bir hanımefendiyim.
Только посмотри на нас, Арамис, ты, мушкетёр, и я, леди.
Bak, çok güzeller ve süs iğnemiz, kalemiz var.
А сейчас, они прекрасны, и у тебя есть брошь, и замок. Но всё же... Что-то не так.
Tanıdığımız ve güvendiğimiz insanlar tarafından iyi bakılıyor.
О нём хорошо заботятся люди, которых мы знаем и кому доверяем.
Ve dikkatli bakışları altında Paris her zaman güvende olacak.
И под их пристальным взглядом, Париж всегда будет в безопасности.
Tüm ihtiyacın olan sağduyu ve bir bakıcı ve sende de açıkça beğendiğin seksi bir tane var.
Тебе нужно знать лишь общий смысл и иметь няню, и у тебя уже есть горячая няня, так что ты в деле.
Bak, çok güzel bir mağazan ve sevimli bir ailen var.
Смотри, у тебя прекрасный магазин и замечательная семья.
Bak sana yardım edeceğime söz verdim ve yan çizdim.
Послушай, я пообещал, что помогу тебе и слинял.
Biraz bak ve bana haber var.
Удели этому день и дай мне знать.
Bak, sadece bunu bitirmek ve işime bakmak istiyorum.
Слушай, я просто хочу закончить это и отвязаться.
Bak, diğerlerinde olan deneyim ve referanslarım olmayabilir ama daha fazla enerjim tutkum ve söylediğin her şeyi duymaya hazır bir adanmışlığım var.
Слушай, я знаю, у меня нет опыта и образования, как у других дизайнеров, но у меня больше энергии и страсти, и верности этому делу, стать помощником, который услышит все, что ты говоришь..
Sizler yüzünüzde o küstah ve kendini beğenmiş bakışlarla oturabilirsiniz ya da gözünüzün önündeki şeytana karşı gözlerinizi açabilirsiniz.
Можете сидеть здесь с самодовольными улыбками на своих рожах, или разуть, блять, глаза и узреть дьявола.
Sam seni bataklığından çıkardı daha sonrada seni işe almamı istedi. Ve bu zamandan beri de tek yaptığım kıçına bakıcılık yapmak.
Сэм вытащил тебя из трущоб, потом заставил нанять тебя, и с тех пор я нянчусь с тобой.
Bana bak ve söyle.
Посмотри на меня и скажи это.
Senin kardeşin, onu seviyorsun, ancak şu anda senin nerede olduğuna ve onun nerede olduğuna bak.
Он твой брат, ты любишь его, но... посмотри, где ты и где он.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]