English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ Y ] / Yalnız değilsiniz

Yalnız değilsiniz traducir ruso

79 traducción paralela
İçimden bir ses yalnız değilsiniz diyor.
Знаешь, у меня появилось ощущение, что мы не одни.
Artık burada yalnız değilsiniz.
- Bам здесь всегда помогут - Hикогда не видел его раньше.
Size bazı lütuflar bahşedilmiş. Bu bağlamda yalnız değilsiniz.
Вы, сэр, наделены некоторыми особыми способностями - и в этом отношении, вы не одиноки.
İnanın yalnız değilsiniz.
Вы в этом не одиноки.
Yalnız değilsiniz.
Ты не один.
Artık yalnız değilsiniz.
Вы теперь не одиноки.
Yalnız değilsiniz.
Вы не одна.
yalnız değilsiniz.
Всегда не одна.
Biliyorsunuz yalnız değilsiniz, Bay Sanford.
Знайте, вы один не остаетесь, мистер Сэнфорд.
Evet ama artık yalnız değilsiniz. Hikayeye bir de bebek eklendi.
- Да, но вы уже не одни - скоро появится ребенок.
Bu davada yalnız değilsiniz.
Вы не одиноки в этой битве.
Artık yalnız değilsiniz.
Вы больше не одиноки.
- Ne hissediyorsanız, bakın aslında yalnız değilsiniz.
Что бы у вас ни было на душе, не чувствуйте себя одинокой.
"Ve bu gece buradan birlikte ayrılmanızı istediğim tek şey imkansız diye bir şeyin olmadığı içinizde sorunları olanlar, korkuları olanlar ya da bocalayanlar, kızgın olanlar unutmayın, yalnız değilsiniz."
И я хочу, чтобы вы запомнили, для вас все дороги открыты! Все, у кого неприятности, кто дрожит от страха, Запутался или злится
Orada birisi varsa bilsin ki yalnız değilsiniz.
Если меня кто-нибудь слышит кто-нибудь... Отзовитесь. Вы не один.
Orada birisi varsa bilsin ki yalnız değilsiniz.
Если меня кто-нибудь слышит, кто-нибудь... Отзовитесь Вы не один.
Yalnız değilsiniz.
Вы не одиноки.
Yalnız değilsiniz.
Вы никогда не будете одиноки!
Efendim, yalnız değilsiniz.
Профессор, вы не одиноки.
Kaybolduğunuzda, yalnız değilsiniz.
Когда вы в растерянности, вы не одиноки.
Sizler bu evrende yalnız değilsiniz.
Вы не одни во Вселенной.
Ama merak etmeyin ; artık yalnız değilsiniz.
Не волнуйтесь. Вы больше не одни.
Oyunu takip etmekte hala sorun yaşıyorsanız millet dert etmeyin, yalnız değilsiniz.
Это три очка! Вам до сих пор не понятны правила? Без паники, ребят, вы не одиноки.
Yalnız değilsiniz.
Вы не один. Что Вы делаете?
Yalnız değilsiniz.
Вы не один.
Bize diyor ki,... "Yalnız değilsiniz."
Он говорит нам : "Вы не одни".
Ben Jo Playton. Yalnız değilsiniz.
Я Джо Плейтон и вы не одни.
Yalnız değilsiniz.
Вы не одни.
Bu sizin de başınıza geliyorsa bilin ki yalnız değilsiniz, her neredeyseniz hepimiz aynı gemideyiz.
Если это произойдет с вами...
Yalnız değilsiniz.
И вы не одиноки.
Bu dünyada yalnız değilsiniz.
Вы не одиноки в этом мире.
Yalnız değilsiniz doktor.
Вы не одиноки, доктор.
Böyle bir mücadele veriyorsanız veya bunları yaşayan bir tanıdığınız varsa, bilin ki yalnız değilsiniz.
Если вы или кто-то, о ком вы беспокоитесь, - один из таких людей, пожалуйста, знайте, что вы не одни.
Bu konuda yalnız değilsiniz..
Мы столкнулись с препятствием.
Öyleyse, yalnız değilsiniz.
Но вы не одиноки.
Kampımız çok uzak değil. Demek yalnız değilsiniz.
Так вы, ребята, тут не одни?
Yalnız değilsiniz.
Ну... не вы один.
Bu konuda yalnız değilsiniz.
Вы не одиноки в этом.
Yalnız değilsiniz Papa Cenapları.
Вы не одиноки, Ваше Святейшество.
Ama yalnız değilsiniz.
Но вы не одиноки.
Kurbağacıktan daha iyi değilsiniz, yalnızca farklısınız.
Вы - друзья не лучше Фрогги, вы - просто другие.
- Yalnız çalışmak zorunda değilsiniz.
И разве не найдется ли у Вас никакой работы для них?
Ama kayıtlara göre, yalnız seyahat eden biri değilsiniz.
Согласно записям, вы путешествуете не в одиночку.
Yalnız olabilirsiniz, ama tek başınıza değilsiniz.
Ты можешь быть один, но ты не одинок.
Yalnız değilsiniz.
Вы ведь знаете, что не одиноки.
Yalnız siz değilsiniz bugün.
Вы сегодня не единственные.
Fakat bunu yalnız yapmak zorunda değilsiniz.
И мы поможем Вам в этом.
Ah, demek yalnız değilsiniz.
О, вы в хорошей компании!
Farkında değilsiniz galiba ama bu saatte, veya herhangi bir saatte, bir hanımın karanlıkta yalnız dolaşması çok sakıncalı.
Не знаю, понимаете ли вы, что сейчас не самое подходящее время, или любое другое время, для леди быть одной, после наступления темноты...
Bugün benim sorumlu doktorum değilsiniz yalnız.
Ну, вы сегодня не мой наставник, так что...
Çabalarınızda yalnız olmak zorunda değilsiniz.
Вы не должны чувствовать себя в одиночестве в ваших усилиях.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]