English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ Y ] / Yaşasın kral

Yaşasın kral traducir ruso

60 traducción paralela
Yaşasın Kral.
Да здравствует король!
Kral öldü.Yaşasın Kral!
ороль умер. ƒа здравствует король.
Yaşasın Kral!
ƒа здравствует король.
Yaşasın Kral.
Да здравствует король.
Yaşasın Kral George ve İngiltere.
Да здравствует король Георг и старая Англия!
Yaşasın Kral!
Привет, Король!
Yaşasın kral, bebek.
Поприветствуй короля, крошка.
Yaşasın kralımız!
- Да здравствует мой король!
Yaşasın kralımız!
- Да здравствует наш король!
Yaşasın kral!
- Да здравствует король! Да здравствует король!
Yaşasın kral.
Да здравствует король.
Yaşasın Kral Richard!
Да здравствует король английский Ричард!
Yaşasın Kral!
Да здравствует король!
Yaşasın kral!
Да здравствует царь!
Kral öldü. Yaşasın kral.
"Король умер, да здравствует король!"
Yaşasın kral.
- "Да здравствует король!"
Yaşasın Kral! - Yaşasın Kral!
Да здравствует король!
Yaşasın Kral... Yaşasın Kral.
Да здравствует царь.
Yaşasın Kral Peter!
Да здравствует Король Питер!
Yaşasın Kral Edmund!
Да здравствует Король Эдмунд!
Yaşasın kral!
Дa здpaвcтвyeт кopoль!
Yaşasın kral!
- Да здравствует король!
* Yanlış rol verildi Brando'ya bence, televizyon olmayacak kalıcı * * Benim Hollywood'un kralı * * Yaşasın Kral!
Я считаю что этот Брандо был неудачным выбором на роль что все это телевидиние скоро закончится что я король Голливуда все приветсвуйте короля!
Kral öldü, yaşasın kral.
Да здравствует король! Король умер!
Yaşasın Kral Arthur!
Славься, Король Артур!
Yaşasın Kral Ander!
Да Здравствует Король Эндер!
Yaşasın Kral! Yaşasın Kral! Yaşasın Kral!
Да здравствует король!
Yasasın kral!
Слава Королю!
Yaşasın İskoçya Kralı Malcolm!
Да здравствует Шотландии король!
Yaşasın, iyi yürekli Richard, İngiltere'nin değerli Kralı!
да здравствует король английский Ричард!
Yaşasın, iyi yürekli Richard, İngiltere'nin değerli Kralı!
Да здравствует король английский Ричард!
Yaşasın Yahudilerin kralı!
Радуйся, Царь Иудейский!
- Yaşasın kral!
Вот это правильно!
Yaşasın kral!
Да здравствует король!
Yaşasın Richard, İngiltere'ye layık kral!
Да здравствует король английский Ричард!
Yaşasın, Kral Arthur!
Слава королю Артуру!
Yaşasın Linux, Özgür Yazılım : ) Bi'de sevgilime not : "Kral biziz abijiim" : ) ) E-mail to : gamze @ domat.gen.tr
Any comments, suggestions and bug reports regarding the subtitle. E-mail to : geek @ geekbone.org Перевод : nnlug ( lug.nnov.ru ) при поддержке vl-lug ( inux.pk.ru ) Особая благодарность Арсену Каменскому, Власичеву Александру, Звонилину Михаилу, Азовцеву Юрию и Смирнову Сергею.
Yaşasın Ateş Kral.
Приветствуем тебя, Повелитель Огня.
- Yasasın Kral Beowulf. - Yasasın Kral Beowulf.
- Славься король Беовульф!
Yasasın Kral Beowulf.
- Славься король Беовульф.
Yaşasın yeni kral.
Да здравствует Король.
Yaşasın, Kral Julien!
Да король Джулиан
Kral'ımız çok yaşasın.
Да здравствует король. Да здравствует король.
Yaşasın Kral Jules.
Да здравствует королева Джулз.
Yaşasın yeni kral.
Да здравствует король.
Kralımız çok yaşasın.
Да здравствует король.
Kralımız çok yaşasın.
Да здравствует Король!
Kralımız çok yaşasın!
Да здравствует король!
Kralının yeni yasası, gerçek asillerin haysiyetini iki paralık ediyor, ülkenin belkemiği olan kesimin adını kirletiyor.
Вот он, новый закон короля вашего, унижающий достоинство истинных дворян и пятнающий добрые имена тех, кто является настоящими столпами этого государства.
"Yaşasın gerçek, güçlü " Kral... Richard. "
"Да здравствует истинный король Ричард!".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]