English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ Y ] / Yeri

Yeri traducir ruso

13,412 traducción paralela
Yeri öğrendiğimde hemen haber veririm.
Я вам сообщу, как только найду место. Хорошо.
Dikiş yeri sanki ölü gibi gösteriyor değil mi?
Как-то здесь пустынно, тебе не кажется?
Ve kendine geldiğinde boğazında bir kesikle uyanır ve her yeri kan olmuş görürsün.
Именно тогда вы очнётесь с перерезанным горлом, а пол залит вашей кровью.
Olay yeri adamın Maxim Zolotov olduğunu gösteren bir pasaport buldu.
Медэксперты нашли российский паспорт, на имя Максима Золотова, жителя
Sadece en iyilerin yeri buralar.
Только лучшие из лучших оказываются там.
Eve dönen ilk ekip çalışmak için istedikleri yeri seçebilecek.
Первая команда, которая доберется домой, получит отделение, которое они хотят.
Buluşma yeri koordinatları.
Координаты ведут в тупик.
- Olay yeri incelemeye söyle topraktan örnek alsınlar.
Вызывайте криминалистов, пусть возьмут анализы почвы.
Kanserli yeri lumpektomi ile çıkaracaklar Sharon.
Они собираются покончить с раком с помощью лампэктомии, Шэрон.
Kimsenin yeri yoktu.
Нигде не было места.
Birçok yeri doldurulamaz tarih eseri yok edildi, hem de kazayla da değil...
Много невосполнимых сведений было уничтожено... И это не было несчастным случаем.
Ayrılırsak daha çok yeri ararız.
Разделимся, чтобы покрыть больше территории.
Ay ışığı her yeri sihirli bir ışıltıyla parlatıyordu.
И Луна засветилась волшебным светом.
Tabii ki biliyoruz, evin bekçisi, bu yeri işletiyor. Anahtarlar onda başka nasıl olacak?
Конечно, знаем, он - смотритель, он тут всем заведует, иначе откуда у него ключи?
Bir yeri aradım.
Я звонила в одно место.
Keira, sevdiğin bir yeri düşünmeni istiyorum senden.
Кира, подумай о месте, которое ты любишь.
Buradaki çalışma yeri soğuk ve rutubetli çocuklar da kızgın.
Местный работный дом - холодный и сырой, и дети там совсем дикие.
Staffordshire'de yeni bir boşluk oluşmuş yeni bir çalışma yeri, eviyle birlikte pislikten uzaklarda ve hizmetlisi de var.
Открывается вакансия в Стаффордшире, новая мастерская с отдельным домиком, без всякой вони и с горничной!
Caroline en yeni yeri isteyecektir.
Кэролайн захочет всего самого модного.
Ofisleri tamamen dolu olduğundan bize "Şeytani Beyinleri Araştırma Müzesi" dedikleri bir yeri ayarladılar.
У них не было свободных кабинетов, и нас разместили в помещении под названием "Исследовательский Музей Злодеев".
Ama olay yeri fotoğraflarındaki kırık, kanıt dolabında gördüğüm kırıktan farklı.
Но скол с фотографий с места преступления отличается от того, что я видела на складе улик.
Bu yeri biliyorum.
Я знаю, где это.
Bu alan yakınında birçok evsiz yaşıyor, kesinti boyunca gidecek hiçbir yeri olmayan insanlar.
В том районе много бездомных, людей, которым некуда податься во время отключки.
Şu anda bulunduğu yeri göz önüne aldığımızda çıkarmak için tıbbi zorunluluk yok.
Из-за ее расположения, нет медицинских показаний, чтобы ее удалять.
Yeri ve zamanı mesaj atarım.
Я напишу тебе, когда и где.
Siz ve kardeşim kulübeye unicorn büyüsüyle her ne yaptıysanız bu çılgın yeri tuhaflıklara karşı yenilmez yapmış görünüyordu.
Оказалось, чтобы вы с моим братом ни сделали с Хижиной вашим единороговым вуду, сделало этот сумасшедший дом недосягаемым для странностей.
Neden yeri belli etmesi için bir X koyamamışlar ki?
И почему они не могли просто отметить место крестиком?
Belki X yeri gösteriyordur.
Может быть крестиком отмечено место.
Vücudumun görünmeyen tek yeri yüzümdü.
Единственное место, где мое лицо не появлялось было мое тело.
Baksana. En lezzetli yeri.
Смотри.
- Hayalet'in yeri belirlendi.
— Призрак обнаружен.
Kendilerini saklamak için en güvenli yeri bulurlar ve bütün gençleri ölüme gönderirler.
Они прячутся в самом безопасном месте и посылают молодых умирать.
Şimdi bütün başkentin en güvenli yeri neresi?
А где сейчас самое безопасное место в каждой столице?
Hani beni yıkadığın yeri?
куда я брала тебя купать меня?
Her yeri değil.
Не полностью.
Burası da serpinti yeri.
И это - посыпочная станция.
Bulunduğum yeri seviyorum.
Мне нравится здесь.
Ruby'nin Yeri'nde bir yıldönümü gecesi.. .. düzenlendiğini söyledi. Ve'The Early Birds', cuma gecesi sahneye..
Он сказал мне, что они проводят юбилейный концерт в баре у Руби, и Ранние Пташки приглашены на выступление в пятницу вечером.
Bu yeri sağlıklı yaptım.
Только здоровая еда.
Hadi ama, burası kasabanın en temiz yeri ve siz de biliyorsunuz.
Ладно вам, это же самое чистое место в городе, и вы это знаете.
Gerçek toplantının yeri daima çok sıkı bir sır olarak saklanır.
Место встречи всегда держится в строгом секрете.
Toplantının yapılacağı yeri biliyor mu?
Он в курсе, где пройдёт встреча?
Eğer sana toplantının yapılacağı yeri söyleyecek olursam?
Дадите и я скажу, где пройдёт встреча.
Olay Yeri İnceleme parmak izi elde etti, ama aktif bir alandı.
Криминалисты искали отпечатки, но бар действующий.
Reddington, şüpheli konvoya yapılacak saldırının yeri hakkında yalan söyledi.
Реддингтон, подозреваемая солгала насчёт места атаки на конвой.
Columbia Heights'taki yol çalışması sağ olsun. Hedefin sabit yeri mevcut.
Благодаря заморозке строительства в Коламбия Хайтс, я определил местоположение танго.
Takım lideri, hedefin yeri belirlendi.
Лидер группы, установлено расположение цели.
Şehirdeki Warwick Oteli'nden telefon ve kameralarla birlikte ses ve interneti de kullanarak Küresel Finans Kurulu denen bir yeri araştırıyorlarmış.
Они перехватывали звонки и видео с камер около отеля Варвик в Мидтауне, также записи и интернет трафик чего-то под названием, Международный Финансовый Совет.
Kötü haber ise biz bankaya girdiğimiz anda veznedarın biri kaynağın bulunduğu yeri kilitleyen sessiz alarmı devreye sokabilir.
Плохая - как только мы войдём, любой кассир может включить сигнализацию, которая заблокирует ту часть банка, где расположен терминал.
Polis her yeri aradı ama hiçbir şey yoktu.
Полиция всюду его искала, и... ничего. Он просто... исчез.
Birkaç yeri ararım.
Я попробую узнать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]