Çok yorucu traducir ruso
319 traducción paralela
Çok yorucu.
Утомительно.
Çok yorucu bir akşam geçirdim.
Я очень устала.
Senin için çok yorucu olur.
Это будет слишком утомительно для тебя.
Hastalarımdan bazısı da bunu çok yorucu bulur.
Некоторые мои пациенты тоже находят его изматывающим.
Çok yorucu.
Неприятно.
Çok yorucu bir gün geçirdim, Paul.
я собиралс € сделать этот день при € тным, ѕол.
Biliyorum ama, çalışmak çok yorucu.
Могу, но от такой работы устаешь.
Çok yorucu oldu ama dayanamadım, sen gelmeden her şeyi hallettim.
- Еще нет. Я не имела права, но не могла устоять. Я отремонтировала ее без тебя.
Çok yorucu bir akşam geçirdim.
Это был утомительный вечер.
Hiçbir şey yapmamak gerçekten çok yorucu bir şey.
Да, ничего не делать, и думать о том, как бы ничего не делать, это утомительно.
Bu köylüler çok yorucu, lanet olsun!
Эти крестьяне такие скучные!
Benim işim daha az karmaşık. ama çok yorucu.
У меня работа не такая сложная, но всё равно изматывает.
Sadece çok yorucu olmayan bir iş bulmak istiyorum.
Я просто хочу найти менее изнурительную работу.
Çok yorucu bir gün geçirdim.
Знаешь, я провел ужасный день.
Bana yazmasan daha iyi, cevap vermek çok yorucu.
Лучше бы ты вообще не писал, мне так трудно тебе отвечать.
Çok yorucu bir gün oldu.
У нас был трудный день.
Eve iyi bakıyorsun büyükannenle ilgileniyorsun ama senin için çok yorucu.
Держишь дом в чистоте и уюте, заботишься о бабушке, но для тебя это слишком много.
Senaryolar çok yorucu.
Сценарий - это долгое дело.
- Balık tutmak çok yorucu.
- Рыбалка слишком утомительна.
Çok yorucu yolculuklardı.
Много ходок пришлось совершить
- Çok yorucu. Ne yapacaksınız?
- Каково это быть обвиненным?
Bir sistemi hack'lemek çok yorucu!
Этот взлом паролей даёт мне прилив бодрости.
Umarım yolculuk çok yorucu geçmemiştir.
Надеюсь, ваше путешествие было не слишком утомительным, лама.
Bazen çok yorucu oluyordu ancak yapmak zorundaydınız, işi o yönetiyordu.
Часто это утомляло, но все равно надо было продолжать. Он бы за главного.
- Sonuçta, çok yorucu oldu. - Gerçekten mi?
- Это было довольно изнурительно.
Çok yorucu bir günün ardından kanyağımı içmeye çalışıyorum.
Не видишь, я отдыхаю за рюмочкой бренди после тяжелого дня. Понимаю.
Böyle konuşmak çok yorucu oluyor.
Я схожу с ума от этого разговора.
Perde asmak çok yorucu.
Развешивание штор меня утомило.
Bu filmler müthiş, ama duygusal anlamda çok yorucu.
Знаешь, эти фильмы замечательные, но они так эмоционально опустошают.
Bu filmler müthiş, ama duygusal anlamda çok yorucu.
Так что мы отрываемся. Смотри, Джордж, это от Пьера Кардена.
Zeki olmak çok yorucu.
- Быть умным очень утомительно.
Yarın çok yorucu bir gün olacak.
Завтра трудный день.
Sır saklamak çok yorucu bir iştir.
Хранить секреты - это так тяжело.
Çok yorucu bir hafta geçirdim.
О. У меня была очень длинная неделя.
Çok yorucu olur.
Это было бы очень утомительно.
Çok yorucu.
- Это так утомляет.
Ölümü beklemek çok yorucu.
Ждать смерти так утомительно
Minnettarlık bazen çok yorucu olabilir.
Благодарность очень утомляет.
Seni sevmek çok yorucu.
Я устала любить тебя.
Çok uzun ve yorucu bir gün geçirdiler.
Они устали, весь день на ногах.
Çok konuşuyorsunuz. Sizi dinlemek yorucu.
Вы говорите слишком много, слушать вас утомительно.
Kan gölünde o kadar ilerlemişim ki çok geç artık geri dönmek, ileri gitmek kadar yorucu olur.
Чрез эту кровь назад вернуться вброд труднее, чемпо ней пройти вперед.
Sabahın köründe babanı arıyorsun, bu mu çok yorucu?
- Тоже мне обширный поиск!
çok yorucu bir gündü akıllı çocuk.
Умник.
Tek gözlü mü? Bu Loire şatolarından çok daha yorucu oldu.
- Это было гораздо круче замков Луары.
Çok yorucu bir hayatım var.
Как трудно быть мной.
ama mutfaga kadar gidip birseyler yemek cok yorucu, ve karninda öyle acken nasil uyuyabilirsin ki.
дЮ, Х ДКЪ РЮЙНЦН ЯКСВЮЪ МСФЕМ ЛХМХ-УНКНДХКЭМХЙ С ЙПНБЮРХ.
Bir günün on saatini böyle doldurmak çok zor ve yorucu bir işmiş.
Было мучительно трудно отдавать программе 10 часов в день.
Oh, bu çok yorucu olmalı.
О. Этo, видимo, сильнo измaтывaет.
Çok yorucu olmuyor mu?
Вам это не кажется утомительным?
Yarın yine yorucu bir gün olacak. Bir insanın dirilmesi için çok evrak gerekiyor.
Теперь тебе понадобится масса бумажек.
çok yazık 499
çok yorgunum 419
çok yakışıklısın 42
çok yoruldum 142
çok yaşa 236
çok yakında 217
çok yakışıklı 83
çok yalnızım 50
çok yakıştı 22
çok yaşlı 53
çok yorgunum 419
çok yakışıklısın 42
çok yoruldum 142
çok yaşa 236
çok yakında 217
çok yakışıklı 83
çok yalnızım 50
çok yakıştı 22
çok yaşlı 53