Öldükten sonra traducir ruso
1,746 traducción paralela
Dedesi ve ninesi öldükten sonra kendini kaybetmiş.
Она стала проявлять себя после потери бабушки и дедушки.
Sanırım baban, kardeşlerin savaşta öldükten sonra hatasını anladı.
Думаю, твой отец осознал это, когда погибли твои братья.
Yangın, öldükten sonra başlamış.
Когда начался пожар, он был мёртв.
Ben öldükten sonra bunu konseye ver.
От совета после моей смерти.
Ailelerimiz öldükten sonra bizi köy halkı büyüttü ve yetiştirdi.
Местные жители вырастили нас после смерти родителей.
Annesi öldükten sonra hiç konuşmayan ufaklık.
Она после смерти матери говорить разучилась.
Geçen cumartesi bir cenazeye gittim ve Gloria'yla ben öldükten sonra nereye gömüleceğimizi düşünmeye başladım.
Я был на похоронах в ту субботу, и это заставило меня задуматься о том, где мы с Глорией будем лежать, после того, как умрём.
Ben öldükten sonra annenin başkasıyla evleneceğinin her zaman farkındaydım.
Я всегда знал, что твоя мама может выйти замуж снова, когда меня не станет.
Yani sen öldükten sonra yerine başkası geçecek diye düşünüyorsan gerçekten de işe yaramazın tekisin.
Так что, если ты думаешь, что она собирается тебя заменить после того, как тебя не станет, то тогда ты - самец.
Annem öldükten sonra kullanıyordum onları.
Научился после маминой смерти.
Drogo öldükten sonra dövüsmeye baslayacaklar.
Будет резня после смерти Дрого.
Öldükten sonra benimle olmayı reddettin.
Ты отказался оставаться со мной после его смерти.
Bu, öldükten sonra seni ziyarete gelebilir düşüncesi mi yoksa batıl inanç mı?
Чувства проснулись или просто боишься, что он будет являться тебе во сне?
Kız öldükten sonra da durum güncellemesi yollamaya devam etmiş.
Он сам должен был загрузить это фото.
Tatlım yaptığım her şeyi annen öldükten sonra sadece seni korumak için yaptım.
Милая, все что я когда-либо делал, было только, чтобы защитить тебя. После твоя мама умерла.
- Gwen, Lily öldükten sonra çok kötü bir durumdaydım.
Гвен, после смерти Лили я был не в лучшем состоянии.
Öldükten sonra da Han Solo olacak mısın?
Ты всё ещё будешь Ханом Соло после нашей смерти?
- Bunu yapanların Armen öldükten sonra yaptığını düşünüyoruz.
Кто бы это ни сделал, сделал это после убийства Армена.
Maria ve Amy öldükten sonra Geraldine'den Maria'nın günlüklerini tercüme etmesini istedim.
После э... Мария и Эми умерла... Я спросила Джеральдина перевести Мария дневники.
Dikişler ve yılan konulması kesinlikle öldükten sonra gerçekleşmiş.
Его нафаршировали змеями уже после смерти.
Rita Morgan öldükten sonra Kyle Butler'ın yüzünü yaslı kocası olarak tüm haberlerde gördük.
После смерти Риты Морган, Лицо Кайла Батлера было во всех новостях. как ее скорбящего мужа.
Öldükten sonra tabii.
Если только кто-нибудь не давил на грудную клетку уже после смерти.
Bilek dokusundaki büzülme, elin öldükten sonra kesildiğine işaret ediyor.
Сморщившаяся ткань запястья указывает на то, что руку отняли после наступления смерти.
Ali öldükten sonra herkesin gözünün onların üstünde olmasına alışmışlar işte.
Они просто привыкли, что все смотрят на них после смерти Эли.
Yapılması gereken şey bu, ve neticede herkes, ben öldükten sonra ne olacağını düşünüyor, değil mi?
Я считаю, что это правильно, и потом все мы думаем о том, что будет после, так ведь?
Öldükten sonra, neredeyse tüm mirasım kızıma kalacak.
После моей смерти практически всё получит она.
Öldükten sonra çözeceğim.
Я развяжу их, когда ты умрешь.
- Annenle baban öldükten sonra mı?
- После смерти твоих родителей?
Babanız öldükten sonra Julia ve Amelia, onu babanızın eşyaları arasında bulmuşlar.
Джулия и Амелия нашли её у вашего отца после его смерти.
Neredeyse arabanın altında kalan birisiyle kendisi öldükten sonra ne olacağına dair yapılan planlı bir konuşma yani.
Тебя почти сбивает машина, после чего следует разговор о том, что будет, если тебя не станет?
Öldükten sonra paranın çocuklara kalması çok saçma bir şey.
Это бред, что дети получают ваши деньги после вашей смерти.
Senin silahından çıkanlar öldükten sonra ateşlenmiş.
Выстрелы из твоего пистолета были посмертными.
Birkaç ay önce babası öldükten sonra bazı sorunları oldu.
Ну, пару месяцев назад или около того, после смерти ее отца у нее были некоторые проблемы.
Babam öldükten sonra komşulardan biri elinde aptal bir güveçle geldi.
После смерти моего отца. Одна соседка подошла с этой дурацкой запеканкой.
... Nick'in hem annesi hem de babası öldükten sonra.
Ник потерял обоих родителей.
Nikolai öldükten sonra yerine Camille'in geçmesini istemişlerdi.
Понимаете, после Николая... Они попросили Камиллу занять его место.
Çünkü belki bunu gördüğün için çok üzgünsündür. Ve çünkü ben öldükten sonra benim yıllarca üstünde çalıştığım geleceğimizi sabote edeceksindir.
Потому что, может быть, тебе трудно понять это, и потому что, только через мой труп, ты уничтожишь то будущее, ради которого я так старалась все эти годы.
Babam öldükten sonra neden tek kişin ben olmadım?
После гибели отца, почему ты не рассказала мне?
Kardeşim öldükten sonra ben hayvan gibi yaşarken beni kanatlarının altına aldın.
Когда мой брат умер, и я жил, как животное, вы взяли меня под свою опеку.
Daha sonra da eli kemiği kesecek kadar sivri bir şeyle öldükten sonra parçalanmış.
Затем рука была отрезана посмертно чем-то достаточно острым, чтобы распилить кости.
Peki nasıl oldu da öldükten sonra sizden haber alamadık?
А почему вы не связались с нами, когда ее убили?
Peter'ımız öldükten sonra.
ПОсле смерти Питера.
Ama bu olayda olduğu gibi öldükten sonra asıldıysa, oluşan çizgi düzdür.
Но если веревка затянута после смерти, как в этом случае, вы увидите ровный рисунок.
Sen öldükten sonra cenaze işleri falan oldu bok gibiydim. O malı almana asla izin vermemeliydim.
После того, как ты умерла... похороны там, всё такое... было хреново.
Babası öldükten sonra,.. ... kendini kaybetti,.. ... ve sanırım bununla başa çıkmak için kumara başladı.
После того, как его отец умер, он стал потерянным, и я думаю, что он начал играть, чтобы забыться.
Öldükten sonra en yakın arkadaşlar olduklarını söylüyor. Kendini iyi göstermek için.
Теперь, когда она умерла, они лучшие друзья.
Annesi öldükten birkaç gün sonra hattını iptal ettirmiş. Cenazeden on gün sonra da eski hücre arkadaşı olan Paul Hoby ile görüşmüş.
Он расторг договор на мобильный телефон через несколько дней после смерти матери, и где-то дней через десять после похорон с ним пытался связаться по этому номеру его бывший сокамерник, Пол Хоби.
Greg'in babasıyla, Greg'in annesi bir kazada öldükten bir yıl sonra evlenmiş.
Вышла замуж за отца Грега через год после гибели матери Грега в автоаварии.
O yüzden öldükten 6 saat sonra duş alıyordu.
Вот по-этому он пошел в душ спустя шесть часов после смерти.
İnsan vücudu öldükten saatler sonra dâhi gaz yapmaya devam eder.
Тело человека способно и после смерти часами вырабатывать газы.
Kardeşim öldükten hemen sonra tanıştık.
Мы познакомились сразу после того как погиб мой брат.
sonra görüşürüz 1668
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra gel 22
sonra sen 24
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonra konuşuruz 306
sonraki soru 17
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra gel 22
sonra sen 24
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonra konuşuruz 306
sonraki soru 17
sonra ben 38
sonra gelirim 43
sonra da 378
sonra ne oluyor 32
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21
sonra ne yapacaksın 26
sonra ne oldu 346
sonra dedi ki 26
sonra ne olacak 126
sonra gelirim 43
sonra da 378
sonra ne oluyor 32
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21
sonra ne yapacaksın 26
sonra ne oldu 346
sonra dedi ki 26
sonra ne olacak 126