English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ I ] / Isımız

Isımız traducir ruso

38,912 traducción paralela
Rahatsız mısın?
Вам неудобно?
Orada mısınız, tamam?
Вы там, прием?
Yakın mısınız?
Вы близко?
Ben yalnız çalışırım.
Я работаю одна.
Hep bu kadar kaba mısınız?
Ты всегда грубишь людям, пытающимся помочь тебе?
Böyle bir kumar oynamaya hazır mısınız?
Вы хотите так рисковать?
- Kaçışımızı ayarlıyorlar.
- Обеспечивают нам побег.
- Neyden kaçışımızı?
- От кого?
Hazır mısınız beyler?
Народ, вы готовы или как?
İşin tuhafı, çöken binanın, zemini tekrar sıkılaştırdığı ve bu sabah itibarıyla güne daha sarsılmaz bir başlangıç yapacağımız söylendi.
Странно, мне сказали, что взрыв на самом деле сровнял землю, а значит у нас теперь всё более стабильно.
Gaz sızıntısı mı?
Утечка газа?
Bakar mısınız, hanımefendi? - Evet?
Извините, мэм.
Bayan Mac, çiçekleri sulayacak mısınız?
- Миссис Мак, вы будете поливать цветок?
Hazır mısınız?
- Вы готовы?
- Burayı boşaltır mısınız? - Evet, burası bizim setimiz şimdi.
- Да, мы начинаем снимать.
- N'aber? - Şişman mısınız?
Ты жирный?
- Anlamadım. Çünkü sen salak bir ring kızısın.
Потому что ты тупая девка с табличкой.
İşinizi yapar mısınız bugün?
- Парни, парни, хватит спорить.
- Ölmeye hazır mısınız sürtükler?
- Кто готов сдохнуть?
Renkli bir kartona kırmızılı pembeli birkaç kelime yazdım diye aşk şarkısı mı söyledin bana? ! Bana zorla yaptırdın!
Я написала пару слов на розово-красной картонке а ты спел мне любовную песню?
Erkek arkadaşın biraz acımasız olmasıyla ün yapmış biri. Bundan mı hoşlanıyorsun?
- У твоего парня сложилась репутация... жестокого человека.
Bizi biraz yalnız bırakır mısın lütfen?
- Можешь оставить нас на минуту?
Zamanımız kısıtlı farkıında mısın?
Но время ведь поджимает, да?
- Balık tutar mısınız?
- Вы рыбачите?
Yapabileceklerimizin sınırını kesinlikle hastalarımız belirler.
Все, что я делаю, ориентировано на Вас.
Yanlış yaptığımız kısım.
О том, что мы поступили неправильно.
- Harika bir yıla hazır mısınız?
Вы готовы провести чудесный год? Да!
Bunu ciddiye alacak mısınız?
Вы можете отнестись к этому серьёзно?
Sen o kızı alırsan eğitmenlere boğarsın beyin takımının ortasına atarsın, orada tüm hayatı boyu bir avuç Rus herifle "zoraki sıfır" lardan başka konuşacak şeyi olmaz.
Ты заберёшь девочку, окружишь её учителями, потом осудишь её какому-нибудь мозговому центру, где она будет обсуждать нетривиальные нули с кучкой русских стариков до конца своих дней.
Bay Highsmith, yanlış limana demir atmamış mısınız?
М-р Хайсмит, сегодня вы тут в непривычной роли?
Bay Polland, siz Mary Adler'ın öz babası mısınız?
М-р Поллард, вы биологический отец Мэри Адлер?
Dehâ bir çocuğun can sıkıntısının belirtilerinden haberdar mısınız, Bay Adler?
Вы осознаёте последствия скуки для одарённого ребёнка, м-р Адлер?
Sana evi ve kendimizi satmaya çalışırken duygularına duyarsız kaldığımızı düşünmeni istemem.
Хоть я и стараюсь расхваливать вам наш дом и нашу семью, вам не следует думать, что нас совершенно не волнуют ваш и чувства.
- Hırsızımız buradaymış.
- Вот где наш маленький вор.
Haklısınız Albayım.
И вы правы хозяин...
Buna hazır mısınız, ailem?
Вы готовы к этому, народ?
O yüzden şimdi bu hükümet saçmalıklarını kesip Kırmızı Ejderhalar için takım ruhuna saygı göstermezsen 20'sini de sıraya geçirip, "tes-tes" lerine tekmeyi bastırırım.
Так что если не перестанешь грузить эту фигню про правительство и не начнешь демонстрировать командный дух и уважение к "Красным Драконам", я поставлю в ряд всех 20 девчонок и скажу им дать тебе по шарам.
Dünyayı dolaşıp bu işi çözmeye çalışırken hayatlarımızı tehlikeye atacağız.
Мы будем рисковать жизнями, гоняя по всему в миру, пытаясь разрулить это дело.
Doğu Kıyısı'ndaki uyuşturucu tacirlerinden topladığımız tüm arabalar burada.
Здесь мы держим тачки, конфискованные у наркодилеров Восточного побережья.
Kusura bakma yüzbaşı bu iş bittiğinde bir yer bulacağız ve sana dişlerini öyle bir yutturacağım ki dış fırçasını başka yerinden kullanmak zorunda kalacaksın.
При всем уважении, капитан, но когда все это будет позади, мы найдем место, где я вобью тебе челюсть так, что ты ее проглотишь и будешь чистить зубы, засовывая щетку через задницу.
Hazır mısınız?
Вы там готовы?
- Yakmış olsaydım bile Tanrı'nın yasası gereği oğlu, kızından çok daha fazla önceliğe sahip olacaktır.
Даже если бы я сжёг, у сына больше прав, чем у дочери от рождения, так гласит Божий Закон.
- Kanyak alır mısınız?
- Бренди?
Sağır mısınız?
Вы глухои?
Sırları, izleri ve kusurları olan bizim gibiler için o sırları korumak için yollarımız da mevcut.
И для тех из нас, у кого есть тайны, отметины, пятна... у нас есть способы сохранить эти секреты.
Bu kadar sıkı bağlarınız olmasına rağmen bunu bilmediğinize şaşırdım.
Для того, у кого такие связи, я удивлен, что вы не в курсе.
Hanımefendi ve ben bu sabah kahvaltımızı nehir kıyısında yapacağız, sağ ol.
Мы с мисс Боу позавтракаем на берегу, спасибо.
Klorat için oğlunuzun hayatını tehlikeye atar mısınız?
Вы бы рискнули жизнью своего сына ради хлората?
Kendi rahatlığımız için uydurduğumuz şu kolera salgını sahiden can almaya başlamış.
Эпидемия холеры, которую мы выдумали для нашего удобства, начала косить народ.
- Oğlunuzun hayatını tehlikeye atar mısınız?
Вы станете рисковать жизнью своего сына?
Bu tertemiz kar tanesini, kızım, ışığım aşkım, Winter'ımı sevgi dolu kollarına al.
Прими в свои любящие руки чистейшую снежинку, мою дочь, мой свет, мою любовь... мою Винтер.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]