English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ A ] / After everything you've done

After everything you've done traduction Espagnol

262 traduction parallèle
After everything you've done for me.
Después de todo lo que hizo por mí.
Certainly, after everything you've done.
Pero McDaniel hablará. Seguramente tras todo lo que habéis hecho.
After everything you've done to help the farmers, why would you suddenly turn around and make them suffer?
Después de todo lo que has hecho por los granjeros, ¿ por qué de repente cambias y les causas sufrimiento?
After all I've done for you, was everything for naught?
Después de todo lo que he hecho... ¿ no ha servido para nada?
- How could you do this to us, after everything we've done for you?
- ¿ Cómo pudiste hacernos esto, después de lo que hemos hecho por ti?
After everything I've done for you you would like to abandon me?
Después de todo lo que hice por tí te gustaría abandonarme?
After everything I've done for you... you will forgive me.
¿ Después de todo lo que he hecho por vos? Me perdonáis vos a mí...
Now, after everything you've done to me, I don't see how you have the...
Después de todo lo que me hiciste, no entiendo cómo tienes...
After you've done everything I need.
Cuando hagas todo lo que necesito.
After everything you've done.
Después de todo lo que hiciste.
You call me a bastard after everything I've done for you?
¿ Me llamas cabrón después de todo lo que he hecho por tí?
After everything I've done for you you ungrateful...
¡ Con todo lo que he hecho por ti!
- After everything I've done you're just gonna kick me out?
- Con todo lo que hice... -... ¿ me echan?
Especially after everything I've done for you.
Especialmente después de todo lo que he hecho por ti.
- And after everything I've done for you.
- Y luego de todo lo que hice por ti.
After everything I've done for you... think I'll let some other woman get all the benefits... and I get nothing?
Después de todo lo que hice por ti... ¿ Crees que dejaré que otra reciba los beneficios... y yo nada?
Especially after everything you've done for me... working with me, letting me stay here while I train.
Especialmente después de todo que has hecho por mí... Trabajando conmigo, dejar que me quede aquí mientras yo entreno.
After everything you've done for the city and our people I'd like to help restore your mother's tavern.
Después de lo que has hecho por el pueblo y su gente quisiera ayudar a restaurar la taberna de tu madre.
After everything I've done for you, this is how you treat me?
Despues de todo lo que he hecho, ¿ así es como me tratas?
That's kind of hard for me to believe after everything you've done for her.
Es complicado de creerlo después de todo lo que hiciste por ella.
After everything you've done.
Después de todo lo que ha hecho
"thanks" after everything you've done for me tonight.
"gracias" por todo lo que has hecho por mí esta noche.
After everything I've done to you, to people around you.
Después de todo lo que te hecho a ti y a los que te rodean.
After everything you've done to help me...
Con todo lo que hiciste para ayudarme...
After everything you've done for him, he's supposed to take care of you.
- Después de lo que has hecho por él. - Debería haberte protegido.
After everything I've done for you.
Después de todo lo que hice por ti.
Goddamn it, and after all that I have covered for you... everything that I've done for you?
¿ Después de todas las veces que te cubrí, de todo lo que hice por ti?
You come into my house? After everything I've done for your family?
¿ Entras a mi casa después de todo lo que hice por tu familia?
After everything I've done for you?
Yo he hecho mucho por ti. ¿ Estás borracho?
After everything you've done for me, it's the least I can do.
Después de todo lo que has hecho por mí, es lo menos que puedo hacer.
So you're ending our friendship, after everything I've done for you?
¿ Así que terminas nuestra amistad después de todo lo que hice por ti?
After everything you've done? There's a VA psychiatric hospital less than 50 miles away from you.
Hay un hospital VA a menos de 50 millas de su casa
I mean, after all these years, after everything I've done for you...
Después de todos éstos años, Después de todo lo que he hecho por ustedes.
After everything I've sacrificed for you, all I've done... you come waltzing in here day after day, reeking of her fabric softener.
Después de todos los sacrificios que he hecho por ti... llegas todos los días como si nada pasara, apestando a su suavizante de telas.
After everything you've done for me, it's the least I can do.
- ¿ De verdad? - Después de todo lo que has hecho por mí, es lo menos que puedo hacer.
After everything you've done, you... You deserve a better friend than me.
Después de todo lo que has hecho, merecías algo mejor de mi parte.
But after everything I've done... you'll help me, right?
Pero después de todo lo que hice... me ayudará, ¿ verdad?
Takashi... after everything you've done, you're giving me orders?
Takashi... ¿ ahora vas a darme órdenes?
But after everything you've done, you should get to have your Spotlight Dance.
Pero a pesar de todo uds deben tener su Danza de luz
after everything i've done for you, how could you lie to me?
A pesar de todo lo que he hecho por tí, ¿ Cómo puedes mentirme?
After everything we've done for you, after Roy healed you.
Después de todo lo que hemos hecho por ti. Después de que Roy te sanara.
Look, I am so sorry for what I have done to you guys. After everything you've done for me.
siento mucho lo que les he hecho después de todo lo que han hecho por mí.
Especially not after everything you've done for me.
Especialmente no después de lo que has hecho por mí.
Violet, after everything I've done for you, you want to jump on me and kill me?
Violet, después de todo lo que he hecho por ti, ¿ quieres lanzarte sobre mí y matarme?
You think I'd do that to myself, to you, after everything you've done?
¿ Crees que me haría eso a mi mismo, a ti, - después de todo lo que has hecho?
After everything you've done to get this here?
¿ Después de todo lo que has hecho para llegar hasta aquí?
After everything you've done for me... no.
Después de todo lo que has hecho por mi...
- After everything you've done for me.
Después de todo lo que has hecho por mi...
And after everything I've done, I'm not sure... I'm as good a person as you deserve.
Y después de todo lo que he hecho no estoy segura de ser la persona que mereces.
After everything that I've done for you. After all that I've given to you.
despues de todo lo que hecho por ti despues de todo lo que te he dado
- Interesting way of looking at it. - After everything we've done for you! - Oh!
Es una manera interesante de enfocar las cosas, después de lo que hemos hecho por ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]