English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ A ] / After everything

After everything traduction Espagnol

4,353 traduction parallèle
'Cause after everything that I have put her through...
Porque después de todo lo que le he hecho pasar...
After everything that went down between us, I... I thought it would matter to her.
Después de todo lo que habíamos pasado, pensé que sería importante para ella.
I mean, after everything she did, all the lies and the death and the wreckage...
Es decir, después de todo lo que ha hecho, todas las mentiras y las muertes y el daño...
- No! Not after everything we've been through.
No después de lo que pasamos.
After everything they've done to her.
Después de todo lo que la han hecho.
After everything we've worked for?
¿ Después de todo lo que hemos hecho?
After everything that has happened Charles's reaction was understandable.
Después de todo lo sucedido, la reacción de Charles es comprensible.
Even now, even after everything I've done.
Incluso ahora, después de todo lo que le he hecho.
After everything that has happened..... you think you can buy my children from me?
Después de todo lo que ocurrió... ¿ aún piensas que puedes comprar a mis hijos?
After everything we said.
Después de todo lo que dijimos.
After everything I...
Después de todo lo que yo...
After everything I have done for that journalist.
Después de todo lo que hice para ese periodista.
After everything he's done for you, everything we've all done for you.
Después de todo lo que ha hecho por ti, todo lo que hemos hecho por ti.
And after everything that I've seen, that someone could be you.
Y después de todo lo que he visto, ese alguien podrías ser tú.
After everything we've been through together?
¿ Después de todo lo que hemos pasado juntos?
After everything I had seen, everything I had learned.
Después de todo lo que vi, de todo lo que aprendí.
Well, uh, we haven't officially discussed it, but it's like a given after everything we've been through.
Bueno... No lo hemos hablado oficialmente, pero creo que se da por hecho después de todo lo que hemos pasado.
- After everything he's done for you.
- Después de todo lo que ha hecho por ti.
After everything we did to get Belenko out of there alive, you're gonna shoot him?
Después de todo lo que hemos hecho para sacar a Belenko vivo de ahí, ¿ ibas a dispararle?
I mean, after everything we talked about, you take him paintballing?
Quiero decir, después de todo lo que hablamos, lo llevas al paintball?
After everything she's done to you, I would think you would applaud my efforts.
Después de todo lo que te ha hecho pensé que aplaudirías mis esfuerzos.
Is this some ironic little witticism'after everything that's happened'?
¿ Es esto algún pequeño chiste irónico "después de todo lo que ha sucedido"?
After everything you did for love?
¿ Después de todo lo que hiciste por amor?
After everything you said he did to you, right...
Después de todo lo que has dicho que te hizo, verdad...
But I called you as a last resort, but he's our dad, and I thought after everything you'd done to me, to our family, I thought maybe you could help.
Pero te llamé como último recurso, ya que es nuestro padre, y pensé que tras todo lo que me hiciste, y a nuestra familia, pensé que tal vez podrías ayudar.
- After everything we've been through, You got to give me this.
Después de todo lo que hemos pasado, tienes que darme esto.
And after everything that happened with Sheryl and that... Cuban, the boxer... what was his name?
Y después de todo lo que pasó con Sheryl y ese cubano... el boxeador ¿ cuál era su nombre?
I mean, after everything that we have been through and everything that we have sacrificed...
Digo, después de todo lo que hemos pasado y todo lo que hemos sacrificado...
I mean, this is all this guy's got to say after everything that happened?
Es decir, ¿ eso era todo lo que tenía que decirme después de lo que pasó? ¿ "Ojalá estuvieras aquí"?
After everything, I just needed to be alone.
Después de todo lo que pasó, simplemente necesitaba estar sola.
Especially after everything you did for me.
Especialmente después de todo lo que hiciste por mí.
She and I, after everything we've been through - -
Ella y yo, después de todo lo que hemos pasado -
Everything's still here, including what I think they were after, the Kahndaq dynasty diamond.
Everything's still here, Todo sigue ahí, including what I think they were after, incluyendo lo que creo que buscaban, the Kahndaq dynasty diamond. el diamante de la dinastía Kahndaq.
Anyway, no, well, my point is that after that, everything changed.
De cualquier modo, no, bien, mi punto es que después de eso, todo cambió.
I told her on Friday she could have it back after the weekend, but obviously with everything that's been going on...
Le dije que el viernes lo podría recuperar... después del fin de semana, pero claro, con todo lo que ha estado pasando...
Someday I'll explain everything to you, but right now, I need you to promise me you'll look after her.
Algún día te explicaré todo, pero ahora mismo, necesito que me prometas que cuidarás de ella.
Wouldn't be on my top hundred, but I guess after you've literally done everything else in Manhattan, why not?
No estaría en mi top 100, pero supongo que después de haber hecho literalmente todo lo demás en Manhattan, ¿ por qué no?
If you go after him, if you go after his son, he is going to expose everything... you, your father.
Si vas por él, si vas por su hijo... va a sacarlo todo a la luz... te va a exponer a ti y a tu padre.
After that day, everything seem blurred to me.
Después de ese día, todo me parecía borroso.
You can't just pop back up after months of being gone and expect everything to be the same.
No puedes aparecer sin más después de meses desaparecido y esperar que todo esté igual.
And it seemed like you had a nice enough visit from your sister, but after she left, you came out, and you were looking around and... and when you looked at me... ( quiet sigh ) it felt as if everything had changed.
Y parecía como si hubieras tenido una visita lo suficientemente agradable de tu hermana, pero después ella se fue, tú saliste, y miraste a tu alrededor y... y cuando me miraste... se sentía como si todo hubiese cambiado.
After I sacrificed everything for you?
¿ Después de que lo he sacrificado todo por ti?
If you go after his son, he is going to expose everything...
Si vas a por su hijo, va a revelar todo.
Everything that happened after she tried to kill herself was just a blur for me.
Todo lo que pasó después de que intentara suicidarse es un borrón para mí.
The girl I wanted to marrybackstabbed me in every way After everything is ruined for mewhy should this village alone exist?
Todo está arruinado por mí ¿ por qué debe existir solo este pueblo?
They will get you into real, dependable housing, then after that, everything else is that much easier.
Ellos te conseguirán una casa de verdad, segura, y después, todo lo demás es mucho más fácil.
Everything fell apart after that.
Luego de eso todo se fue a la mierda.
By pulling the drums Out from under us. - everything from then on After bill left The band was like quicksand.
Después de que Bill dejó el grupo, todo fue como arenas movedizas.
Everything after that was my fault.
Todo después de eso fue mi culpa.
After everything I did for you...
Después de todo lo que hice por ti...
After everything that happened with milos.
Es increíble que los dos todavía puedan ser tan civiles después de todo lo que pasó con Milos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]